13 июля — День траура

Подробности Опубликовано: 13 июля 2020

Секреты театрального мастерства от Наташи Дубс

«Я не знаю профессии, которая требовала бы более изысканных форм
и более чистых нравов, чем театр»

Подробности Опубликовано: 30 июня 2020

Как сказал известный французский драматург, Дени Дидро, профессия актера весьма трудная, требующая больших сил и терпения. Именно эта тема стала основной для онлайн-беседы с режиссером Немецкого театра (@nemetski.kz) Наташей Дубс. Участники театральной студии узнали об истории немецкого театра, обсудили важные аспекты, связанные с профессией актера и с театром в целом, раскрыли несколько тайн театрального мастерства, весьма полезных для актера.
Ребята остались под большим впечатлением от встречи и поделились этим:

«Прошедшая встреча была невероятно интересной и очень полезной для актеров театральной студии. В течение часа было раскрыто множество тем, достаточно сложных, но очень важных для актёра и театра в целом. Среди них — поведение актёра на сцене, работа над ролью, работа в труппе и другие. Было познавательно перенять новый опыт и обсудить интересующие темы с профессионалом своего дела из другой театральной студии.
Очень радует тот факт, что несмотря на сложившуюся ситуацию, мы продолжаем вести активную жизнь и принимать участие в различных встречах»

Лискова Регина


«В ходе встречи мы смогли получить ответы на интересующие нас вопросы и получили очень много новой информации о немецком театре, о том, каково это быть актёром. Я считаю, что эта информация очень поможет нам в дальнейшем!

Кононец Анастасия


«Спасибо Вам за эту конференцию! Я получила огромное удовольствие. Думаю, эта тема многогранна, интересна, и полезна не только для тех, кто собирается быть актером. Очень хотелось бы пожелать, чтобы театр и дальше развивался, пользовался успехом и вызывал абсолютно разные эмоции. Было бы здорово, больше проводить такие встречи, узнавать новое и открывать границы неизведанного»

Курилова Кристина

«Это было очень здорово! 👍 Огромное спасибо Наталья! Столько осознаний! Все на одном дыхании! 💐💐💐 👏👏 👏»

gisikjane

Лермонтовский театр — новая эпоха!

Дорогие лермонтовцы! Примите наши самые искренние пожелания долгих счастливых лет театру!
Прекрасное завидное постоянство! Под счастливой звездой родился театр в 1933 году. Лермонтовский можно поздравить с эпохальными худруками: эпоха Рутковского, эпоха Сулимова, и почти 40 – львиная доля из 87 театральных сезонов – эпоха Андриасяна. Причем эти 40 лет пришлись на самые трудные времена: многочисленные экономические и психологические кризисы 80-х, 90-х, 2000-х, когда людям было не до театра. Но театр жил, дарил красоту, свет, оптимизм. И сегодня Театр Лермонтова может похвастаться талантливым дружным коллективом, признанием и любовью зрителей, поддержкой спонсоров и меценатов.
Дорогой Рубен Суренович! Вы оставляете корабль в отличном состоянии, логично завершая очередной эпохальный период. У театра сильный иммунитет, прекрасная команда, готовая продолжать Ваше дело.
И Король не состарился – просто пришло время «сменить флаги». Смена эпох – это требование времени. Как коллеги и как ваши преданные зрители желаем Вам радости и здоровья, молодости творческого вдохновения, оптимизма и долгих лет жизни.
Немецкий театр приветствует «смену флагов» в Лермонтовском! Да здравствует Король!
Дорогой Дмитрий! Желаем Вам и Вашему театру неиссякаемой творческой энергии, режиссерской смелости и свободы, новаторства, прорывных проектов, талантливых актеров и художников, любви и понимания зрителей.
У театра есть отличная привычка – не менять худруков годами и десятилетиями. Пусть Лермонтовский театр под Вашим руководством живет и процветает, сохраняя лучшие традиции, чтобы через 40 лет Вы могли с гордостью передать штурвал в молодые энергичные руки.    
С уважением и любовью,
Немецкий театр

Подробности Опубликовано: 30 июня 2020

С днем работников культуры!

С праздником!
Творческой энергии, новых идей и источников вдохновения, радости и позитива!

Подробности Опубликовано: 21 мая 2020

Немецкий театр на карантине

«Сон» в онлайне, мечта о народных гуляниях и рождение идеального зрителя

Подробности Опубликовано: 30 апреля 2020

Несмотря на то, что в условиях карантина театр не может пригласить зрителей на спектакли, у труппы Немецкого работы меньше не стало. Скорее, наоборот. Главный режиссер Наташа Дубс рассказала, чем труппа занята в период самоизоляции

Техническая сторона вопроса никого не смутила: все репетиционные процессы переведены в онлайн, актеры и режиссер регулярно встречаются в формате видеоконференции. Зато новые условия существования добавили вдохновения творческой команде.

В самой активной фазе работа над постановкой «Сон в летнюю ночь». Этот спектакль будет особенным не только потому, что он создается в период карантина, но и потому, что его ставит не один, а целых шесть режиссеров. Это результат режиссерской лаборатории: пьеса Шекспира поделена между ее участниками, и они вместе ткут полотно будущего спектакля.

Помимо работы над будущими премьерами, творческая команда Немецкого сейчас увлечена освоением социальных сетей. По вечерам актеры по очереди выходят в прямой эфир в Инстаграме и пробуют себя в новых обстоятельствах. Такое общение со зрителями для них в новинку. Это тоже своего рода актерский тренинг. Подготовка начинается с обсуждения идей с режиссером Наташей Дубс, а затем актеры идут на онлайн-сцену играть новые роли.

Также во время карантина театру удалось реализовать еще одну идею: образовательный курс для зрителей. Актриса Александра Биглер рассказывает на нём об особенностях театральных постановок, подсказывает, как смотреть спектакли, чтобы увидеть больше, и раскрывает многие другие театральные секреты.
Все участники курса с нетерпением ждут окончания режима самоизоляции, чтобы прийти в театр и испытать себя в новом качестве. Конечно, это теперь произойдет не раньше сентября, когда откроется новый театральный сезон.

Но есть отличная новость для поклонников Немецкого: в начале мая состоится премьера видео-спектакля. Увлечение труппы новыми технологиями не ограничилось выходом в прямые эфиры. Актеры придумали совершенно новый театральный формат, приступили к репетициям и в скором времени пригласят зрителей на уникальную в своем роде постановку.

Саша Веттер

Немецкий в эфире!

Подробности Опубликовано: 20 апреля 2020

Немецкий театр готов дарить свое творчество зрителям

Всегда быть в маске…

Подробности Опубликовано: 16 апреля 2020

«Всегда быть в маске» – так называется новый чат сотрудников Немецкого театра. В арии мистера Икс, откуда взята цитата, говорится о театральной маске. А вот в нынешних реалиях эта фраза приобрела совсем другое значение, и речь в ней идёт уже о маске медицинской.

Идея английского писателя Джона Фаулза «Бездействие – тоже действие» хороша для сцены. Но сидеть сложа руки вне спектакля – это не про Немецкий театр. По примеру театра Гертнерплац и Баварской государственной оперы, что в Мюнхене, сотрудники театров Казахстана занялись пошивом масок для медицинских учреждений города.

По словам директора Республиканского немецкого драматического театра Евы Бехер, ее предложение поставлять маски в одну из поликлиник Турксибского района города Алматы оказалось крайне актуальным. Заводских одноразовых медицинских масок в это горячее время на весь персонал не хватает, а искать или изготавливать их самостоятельно у врачей и медсестер нет времени.

Шьют маски, сидя дома, работники костюмерного цеха и добровольцы из числа сотрудников, у которых есть швейные машинки. В импровизированной швейной артели – даже заместитель директора театра Марина Будиянская: «Пошив масок приносит мне радость. Кроме того, это успокаивает. В паузах между работой с документами прострочу десяток и чувствую, как переключилась и отдохнула».

Информация о том, что театр начал шить маски, быстро распространилась по району и за его пределами. Телефон директора театра не умолкает – заказы все прибывают, и Немецкий стал передавать их коллегам из других театров Алматы, а позже – и других городов Казахстана. Помимо Немецкого театра, маски шьют все театры Алматы, Астаны и Караганды.

В общей сложности, на сегодня Немецкий театр сшил более 3 500 этих так необходимых средств защиты для поликлиник, больниц и роддомов Турксибского района и поселка Отеген Батыр. Также больницы и поликлиники просят шить медицинские шапочки для персонала. Врачи и медсёстры очень благодарны и в ответ присылают фотографии в обновках.

Запросы приходят не только от медицинских учреждений. Например, к Немецкому театру обратилось Казахское общество слепых, и теперь его подопечные в «театральных» масках надёжно защищены на период пандемии.

К Немецкому театру также начали присоединяться волонтеры – постоянные зрители и просто неравнодушные горожане. Кто-то шьет маски и сдает их в театр, кто-то помогает материалами.

В связи с карантином покупка ткани, ниток и резинок стала проблемой. Поэтому те, у кого есть их запасы, делятся с театром.

Призываем и вас, дорогие читатели, примкнуть к карантинному движению Немецкого театра и оказать ему посильную помощь.

Саша Веттер

Театр в один клик

Подробности Опубликовано: 10 апреля 2020

Самая популярная в последние годы отговорка, чтобы не пойти в театр, – отсутствие времени и большая занятость. Карантинный режим дарит всем потенциальным театралам уникальную возможность посещать театры, не выходя из дома и даже в удобное для зрителей время.


@nemetski.kz совместно с платформой Artparovoz.kz в международный День театра запустил серию трансляций спектаклей разных лет. В праздничном эфире прошёл спектакль «Три сестры». Также уже были показаны «Ревизор», «Рух», «Бреющие полеты», «Contact@net» и детская рождественская сказка «Щелкунчик».

Все эти спектакли после прямой трансляции сохраняются. Еще в течение недели их можно будет посмотреть на Youtube-канале Artparovoz.kz

📣А у Немецкого театра уже готова афиша онлайн-показов на следующую неделю!

📌13 апреля — «Финальный хор»;
📌14-апреля — «Карагоз»;
📌15 апреля — «Андорра».

Прямые трансляции стартуют ежедневно в 16.00 по времени Нур-Султана на Youtube-канале Artparovoz.kz.

Немецкий театр очень ждет завершения карантина, чтобы вновь выйти на сцену, обменяться энергией и эмоциями со зрителями. Но пока вся страна ответственно соблюдает правила самоизоляции, у постоянных зрителей есть возможность радовать себя приятными воспоминаниями.

А те, кто еще не был в Немецком, после онлайн-презентации, наверняка, найдут для себя что-то близкое и интересное и захотят продолжить знакомство с театром лично.

Газета DAZ https://www.instagram.com/p/B-zNTW9jaKI/

Инста-театр одного актера

Подробности Опубликовано: 06 апреля 2020

Газета DAZ  https://www.instagram.com/p/B-o8_64jYIA/

Театральный сезон в самом разгаре. Но пандемия коронавируса резко изменила планы, усадив людей по домам. Театры были вынуждены приостановить свою работу. Публику и актеров разделил карантин. Но актёры Немецкого театра не стали отчаиваться. Они решили поближе познакомиться со своей аудиторией и для встреч с любимыми зрителями ежедневно в 15.00 выходят в прямой эфир в Instagram.

Открыла эфирный марафон Светлана Скобина. Она рассказала, что в комедии «Ревизор» играет маменьку, но очень скучает по роли Марьи Антоновны, дочери городничего, с которой началась ее работа в спектакле. И сыграла диалог двух своих героинь.

После нее на встречу со зрителями вышли Дания Абсалямова, Шолпан Ибрагимова, Нурлыбек Маулезарыпов, Оксана Тяменко. Рената Молова призналась, что ее любимая роль – в спектакле «Регентруда восточного мира», и спела несколько песен из этой постановки, а Израил Беркман потряс гостей эфира монологом из спектакля «Человек-подушка».

Помимо действующих актеров Немецкого театра, в эфире появляются и его друзья, которые находятся за границей. Бекарыс Боранбаев вышел на связь с Юлией Кожоминой – актрисой, которая находится в Германии. Она рассказала о своем переезде, поделилась впечатлениями об этом событии и подкинула пару идей, чем заняться на карантине.

А еще у участников прямых эфиров была возможность заглянуть за виртуальные кулисы и понаблюдать за процессом подготовки нового спектакля. Труппа вместе с режиссером Наташей Дубс сейчас работает над спектаклем «Сон в летнюю ночь». В связи с этим искусствовед Ольга Батурина прочитала лекцию о снах в живописи, на которую пригласили не только актеров, задействованных в спектакле, но и зрителей.

Увидеть прошедшее не удастся — прямые эфиры не сохраняются. Но актеры уже вошли во вкус – впереди много интересного!

Подписывайтесь на Instagram Немецкого театра — @nemetski.kz и не пропускайте ежедневные встречи в 15.00!

Трансляция видеозаписей на Артпаровозе

Трансляция видеозаписей спектаклей Немецкого театра ведется в будние дни на платформе медиа-портала о современном искусстве и индустрии развлечений Artparovoz (http://Artparovoz.tv

Подробности Опубликовано: 02 апреля 2020

26.03 в 16:00 — Ревизор, Н.Гоголь, режиссер Н.Дубс https://www.youtube.com/watch?v=WzSu1gfaG1w&feature=youtu.be

27.03 в 16:00 – Рух. На Земле, Әннәс Бағдат, режиссер Есләм Нуртазин, режиссер-хореограф Асель Абакаева  https://www.youtube.com/watch?v=IsZJA3HdN2A

30.03 в 16:00 – Бреющие полеты, Керстин Шпехт, режиссер Н.Дубс https://www.youtube.com/watch?v=BJEaJSzx16M&feature=youtu.b

31.03 в 16:00 — Три сестры, А.Чехов, режиссер Н.Дубс https://www.youtube.com/watch?v=MvFhYPMLlhU&feature=youtu.be

01.04 в 16:00 — Щелкунчик, Гофман, режиссер Н.Дубс https://www.youtube.com/watch?v=skdFH4dJY4g&feature=youtu.be

02.04 в 16:00 — CONTACT@NET, Дарья Штоккер, режиссер Н.Дуб

7.03 в 17:00 — Пробуждение весны, Ф.Ведекинд, режиссер Н.Дубс

Ждем вас!

Всем миром!

Подробности Опубликовано: 02 апреля 2020

Действия руководства страны и ее Президента в чрезвычайной ситуации, охватившей весь мир, достойны уважения. Вчерашнее выступление Президента подтверждает, что у Казахстана есть все шансы выйти из этой ситуации с наименьшими потерями В первую очередь человеческими!
Казахстанские театры прекрасно осознают происходящее в стране и строят свою работу в соответствии со сложившимися обстоятельствами. Великое изобретение – интернет – сейчас, как никогда, на службе у организаций культуры. Это возможность дарить людям свое творчество через онлайн трансляции и прямые эфиры.
Актеры Немецкого, не теряя оптимизма, занимаются самообразованием, продолжают работу над новыми постановками. И с нетерпением ждут встречи со зрителем оффлайн!

С Днем театра!

Подробности Опубликовано: 27 марта 2020

 
Немецкий от всей души поздравляет с праздником театральных творцов и театральных зрителей! Этот союз наполняет нашу жизнь, делает ее наполненной и прекрасной!
Вдохновения и творческих сил всем в преодолении трудностей!
С Днем театра!

Нам очень важно провести этот день с вами!

В 15.00 и в 19.00 мы ждем вас в Instagram nemetski.kz для живого общения с нашими актёрами.

А в 16.00 на платформе медиа-портала о современном искусстве и индустрии развлечений Artparovoz (http://Artparovoz.tv) вы можете посмотреть видеозапись нашего спектакля «Три Сестры» А. П. ЧЕХОВ, режиссер: Наташа Дубс

Набор в мастерскую Наташи Дубс

КазНАИ им. Жургенова объявляет набор на 2020 — 2024 год на очную форму театрального отделения по специальности «Актёр драматического театра и кино» на Немецкий курс с последующим трудоустройством в Немецкий театр.
В 2020 году будет 8 бюджетных мест от КазНАИ им. Жургенова, а так же гранты для этнических немцев от правительства Германии.

 

Подробности Опубликовано: 27 марта 2020

Лица имеющие высшее образование, могут претендовать только на платную форму обучения, независимо от условий получения первого высшего образования.
Для поступивших на государственный бюджет предоставляется общежитие.
Обучение ведётся на русском и немецком языках. Знание немецкого желательно, но не обязательно.
Мастер курса Наташа Дубс

Немецкий онлайн!

Подробности Опубликовано: 25 марта 2020

А в 16.00 на платформе медиа-портала о современном искусстве и индустрии развлечений Artparovoz (http://Artparovoz.tv) вы можете смотреть видеозаписи наших спектаклей:

26.03 в 16:00 — Ревизор, Н.Гоголь, режиссер Н.Дубс

27.03 в 16:00 – Рух. На Земле, Әннәс Бағдат, режиссер Есләм Нуртазин, режиссер-хореограф Асель Абакаева
30.03 в 16:00 — Пробуждение весны, Ф.Ведекинд, режиссер Н.Дубс

31.03 в 16:00 — Три сестры, А.Чехов, режиссер Н.Дубс

1.04 в 16:00 — Щелкунчик, Гофман, режиссер Н.Дубс

2.04 в 16:00 — CONTACT@NET, Дарья Штоккер, режиссер Н.Дубс

3.04 в 16:00 — Бреющие полеты, К.Шпехт, режиссер Н.Дубс

Наурыз кутты болсын!

Пусть энергия этого праздника укрепляет ваш иммунитет!
Здоровья всем и хорошего самочувствия!

Подробности Опубликовано: 22 марта 2020

Ответственность каждого — гражданский долг!

Подробности Опубликовано: 13 марта 2020

Дорогие зрители!
В связи с постановлением Правительства о принятии мер по борьбе с коронавирусом, мы временно приостанавливаем показ спектаклей. Деньги за приобретенные билеты будут возвращены.
Благодарим за понимание и поддержку.
Между тем, мы приступили к репетициям нового спектакля и надеемся порадовать вас в конце сезона красивой премьерой.

Қасым-Жомарт Тоқаев: «Абай және ХХІ ғасырдағы Қазақстан»

Биыл Абай Құнанбайұлының туғанына 175 жыл толады. Халқымыздың ұлы перзентінің мерейтойын лайықты атап өту үшін арнайы құрылған комиссия дайындық жұмыстарын бастап кетті. Мемлекет көлемінде және халықаралық деңгейде ауқымды іс-шаралар ұйымдастыру жоспарланып отыр. Бірақ мұның бәрі той тойлау үшін емес, ой-өрісімізді кеңейтіп, рухани тұрғыдан дамуымыз үшін өткізілмек.
Абай Құнанбайұлы ғұлама, ойшыл, ақын, ағартушы, ұлттың жаңа әдебиетінің негізін қалаушы, аудармашы, композитор ретінде ел тарихында өшпес із қалдырғаны сөзсіз. Оның өлеңдері мен қара сөздерінде ұлт болмысы, бітімі, тұрмысы, тіршілігі, дүниетанымы, мінезі, жаны, діні, ділі, тілі, рухы көрініс тауып, кейін Абай әлемі деген бірегей құбылыс ретінде бағаланды.
Өткен жылы Абайдың шығармаларынан үзінді оқу эстафетасы өтті. Ләйлім атты оқушы қыз ұсынған бұл елдік шараға мен де қатысып, қолдау көрсеттім. Мектеп оқушыларынан ел азаматтарына, тіпті, әлемдік деңгейдегі танымал тұлғаларға дейін зор қызығушылық танытып, лезде іліп әкеткен бұл бастама бірнеше айға ұласты.
Соның арқасында бүкіл Қазақстан Абай мұрасын тағы бір зерделеп шықты. Бұл – Абайға деген құрмет әрі ұрпақты тәрбиелеудің тиімді тәсілі. Абай жырларын оқу челленджі биыл, ақын мерейтойы тұсында жаңаша жанданады деп сенемін.
Елбасы Нұрсұлтан Әбішұлы Назарбаев «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» атты мақаласында қоғамдық сананы қайта түлетудің маңыздылығы туралы айтты. Ұлттық сананы сақтау және оны заман талабына бейімдеу мемлекеттік маңызы бар мәселеге айналды. Өйткені сананы жаңғырту арқылы ХХІ ғасырда еліміздің тың серпінмен дамуына жол ашамыз.
Осы орайда Абай мұрасының тигізер пайдасы зор деп есептеймін. Ұлы ақынның шығармалары бүгін де өзектілігін жоғалтқан жоқ. Абайдың ой-тұжырымдары баршамызға қашанда рухани азық бола алады.
Сондықтан ұлтымызды жаңғырту ісінде оның еңбектерін басшылыққа алып, ұтымды пайдалану жайын тағы бір мәрте ой елегінен өткізген жөн.
Мен бұл мақалада Абай сөзінің бүгінгі заманымыз үшін көкейкестілігі, ақын шығармаларынан халқымыз қандай тағылым алуға тиіс екендігі жөнінде жұртшылықпен ой бөліскім келеді.

Подробности Опубликовано: 13 января 2020

Ұлттық болмыстың үлгісі

Жаңғыру – өткеннен қол үзіп, тек жаңа құндылықтарға жол ашу деген сөз емес.

Шын мәнінде, бұл – ұлттық мұраларымызды бүгінгі оң үрдістермен үйлестіре дамытуды көздейтін құбылыс. Бұл ретте, біз Абайды айналып өте алмаймыз. Себебі, ұлы ойшыл осыдан бір ғасырдан астам уақыт бұрын ұлтты жаңғыруға, жаңаруға, жаңа өмірге бейім болуға шақырған.

Елбасымыздың: «Заманалар ауысып, дүние дидары өзгерсе де, халқымыздың Абайға көңілі айнымайды, қайта уақыт өткен сайын оның ұлылығының тың қырларын ашып, жаңа сырларына қаныға түседі.

Абай өзінің туған халқымен мәңгі-бақи бірге жасайды, ғасырлар бойы қазақ елін, қазағын биіктерге, асқар асуларға шақыра береді», – деген өнегелі сөзі ақын мұрасының мәңгілік өсиет ретінде бағаланатынын айқын аңғартады.

Абайдың шығармаларына зер салсақ, оның үнемі елдің алға жылжуына, өсіп-өркендеуіне шын ниетімен тілеулес болғанын, осы идеяны барынша дәріптегенін байқаймыз. Ал, ілгерілеудің негізі білім мен ғылымда екенін анық білеміз. Абай қазақтың дамылсыз оқып-үйренгенін бар жан-тәнімен қалады. «Ғылым таппай мақтанба» деп, білімді игермейінше, биіктердің бағына қоймайтынын айтты. Ол «Біз ғылымды сатып мал іздемек емеспіз», – деп тұжырымдап, керісінше, ел дәулетті болуы үшін ғылымды игеру керектігіне назар аударды. Ұлы Абайдың «Пайда ойлама, ар ойла, Талап қыл артық білуге» деген өнегелі өсиетін де осы тұрғыдан ұғынуымыз қажет.

Бұл тұжырымдар қазір де аса өзекті. Тіпті бұрынғыдан да зор маңызға ие болып отыр. Себебі, ХХІ ғасырдағы ғылымның мақсаты биікке ұмтылу, алысқа құлаш сермеу екенін көріп отырмыз.

Ал, біздің міндетіміз – осы ілгері көшке ілесіп қана қоймай, алдыңғы қатардан орын алу.

Ол үшін, ең алдымен, білім беру саласын заманға сай дамытуымыз керек. Сол мақсатта ауқымды жұмыстар атқарылғанымен, отандық білім беру ісінде әлі де олқы тұстар бар. Оны жетілдіру жолдарын сайлау алдындағы бағдарламамда және өткен жылғы тамыз конференциясында нақты атап көрсеттім.

«Педагог мәртебесі туралы» заңның қабылдануы – осы бағыттағы игі бастамалардың бірі. Бұл – сапалы білім беру ісін жетілдіруге арналған қадам. Жалпы, кез-келген қоғамда ұстаздың орны бөлек. Мұғалімдер білімді әрі саналы ұрпақ тәрбиелеу ісінде аса маңызды рөл атқарады. Ұстазға құрмет көрсетіп, қадірлеу – бәріміздің міндетіміз. Сондықтан мемлекет мұғалім мамандығының мәртебесін көтеріп, алаңсыз жұмыс істеуіне жағдай жасауы керек.

Абай айрықша дәріптеген игілікті істің бірі – тіл үйрену. Ақын жиырма бесінші қара сөзінде өзге тілдің адамға не беретініне тоқталып: «Әрбіреудің тілін, өнерін білген кісі оныменен бірдейлік дағуасына кіреді, аса арсыздана жалынбайды», – дейді.

Демек, өзімізден озық тұрған жұртпен деңгейлес болу үшін де оның тілін меңгерудің маңызы зор.

Ал қазіргідей жаңа тарихи жағдайда бәріміз ана тіліміздің дамуы мен дәріптелуіне назар аударып, оның мәртебесін арттыруымыз керек. Сонымен қатар, ағылшын тілін үйренуге де басымдық беру қажет. Жастарымыз неғұрлым көп тілді меңгерсе, соғұрлым мүмкіндігі кеңейеді. Бірақ олардың ана тілін білуіне баса мән берген жөн. Өскелең ұрпақ, Абай айтқандай, ғылымды толық игерсе, өз тілін құрметтесе әрі шын мәнінде полиглот болса, ұлтымызға тек игілік әкелері сөзсіз.

Қазір әлем күн сайын емес, сағат сайын өзгеруде. Барлық салада жаңа міндеттер мен тың талаптар қойылуда. Ғылымдағы жаңалықтар адамды алға жетелейді. Ақыл-оймен ғана озатын кезең келді. Заман көшіне ілесіп, ілгері жылжу үшін біз сананың ашықтығын қамтамасыз етуіміз керек. Бұл қадам өркениеттің озық тұстарын ұлттық мүддемен үйлестіре білуді талап етеді. Мұндай кезде өзіміздің таптаурын, жадағай әдеттерімізден бас тартуымыз қажет.

Абайдың кейбір қарекеттерге көңілі толмай, «Терең ой, терең ғылым іздемейді, Өтірік пен өсекті жүндей сабап» деп үнемі сыни көзбен қарауының себебі осында.

Ақын ел-жұртын түрлі өнерді игеруге үгіттеді. Соның бәрі уақыттың талабы екенін ол анық аңғарып, ұлтына ертерек үн қатты. Тіпті қазір айтып жүрген интеллектуалды ұлт қалыптастыру идеясы Абайдан бастау алды деуге болады. Ұлы ойшыл әр сөзімен ұлттың өресін өсіруді көздеді.

Сондықтан Абайды терең тануға баса мән бергеніміз жөн. Абайды тану – адамның өзін-өзі тануы. Адамның өзін-өзі тануы және үнемі дамып отыруы, ғылымға, білімге басымдық беруі – кемелдіктің көрінісі. Интеллектуалды ұлт дегеніміз де – осы. Осыған орай, Абай сөзі ұрпақтың бағыт алатын темірқазығына айналуы қажет.

Абай қазақтың әр баласын ұлтжанды азамат етіп тәрбиелеуге шақырды. Оның мұрасы – парасатты патриотизмнің мектебі, елдікті қадірлеудің негізі. Сондықтан, азаматтарымыздың көзі ашық болсын десек, Абайды оқудан, ақын өлеңін жаттаудан жалықпаған жөн.

Біз елді, ұлтты Абайша сүюді үйренуіміз керек. Ұлы ақын ұлтының кемшілігін қатты сынаса да, тек бір ғана ойды – қазағын, халқын төрге жетелеуді мақсат тұтты.

Абайдың мол мұрасы қазақ ұлтының жаңа сапасын қалыптастыруға қызмет етеді. Оның шығармаларындағы ой-тұжырымдар әрбір жастың бойында халқына, елі мен жеріне деген патриоттық сезімді орнықтырады. Сондықтан хакім Абай еңбектерінің нәрін өскелең ұрпақтың санасына сіңіру және өмірлік азығына айналдыру – ұлтты жаңғыртуға жол ашатын маңызды қадамның бірі.

Мемлекет ісінің мүдделесі

Біз егемен ел ретінде өсіп-өркендеуіміз үшін мемлекеттілігімізді нығайтуымыз керек.

Заң үстемдігін және қоғамдық тәртіпті сақтау баршаға ортақ міндет екенін ұғынған жөн. Халықтың билікке деген құрметі болмаса – елдігімізге сын. Сондықтан азаматтарға, әсіресе, жастарға мемлекетті сыйлаудың мән-маңызын түсіндіру қажет. Осы ретте тағы да Абайдың мұрасына зейін қойған абзал.

Ұлы ақын өзінің шығармаларында елдік мұратты асқақтатып, ұлт бірлігін биіктетті.

Ол әділетті қоғам құру идеясын көтерген. Демек, Абайдың көзқарастары ХХІ ғасырдағы Қазақстан қоғамы және оның береке-бірлігі үшін аса құнды. Хакім Абайдың ұстанымдары өркениетті мемлекет қағидаларымен үндеседі. Заң үстемдігі, биліктің ашықтығы мен халық алдында есеп беруі жоғары деңгейде болып, мемлекет ісіне азаматтық қоғам өкілдері белсене араласқан жағдайда ғана әділеттілік берік орнығады.

Менің «Халық үніне құлақ асатын мемлекет» атты тұжырымдамам дәл осы әділетті қоғам идеясын дамыту мақсатымен ұсынылды. Билік пен қоғам арасындағы сындарлы диалог мемлекетке деген сенімді нығайта түседі. Үкімет мүшелері, соның ішінде министрлер мен әкімдер мемлекеттік және қоғамдық маңызы бар мәселелерге қатысты шешім қабылдаған кезде азаматтардың ұсыныстары мен тілектерін ескеруі керек. Мұны Абай меңзеген әділетті қоғам қалыптастырудың бірден-бір шарты деп білемін.

Ұлы ақын «Келелі кеңес жоғалды, Ел сыбырды қолға алды» дегенді бекер айтқан жоқ. Елге билік жүргізетіндерге жұрттың көңілі толмайтынын да аңғартады.

«Сыбырдан басқа сыры жоқ, Шаруаға қыры жоқ» замандастарымыз көбеймес үшін билік халыққа әрдайым құлақ түріп отырғаны жөн. Мемлекет пен қоғам өкілдері түйткілді мәселелерді бірге талқылап, шешімін табу мақсатында Ұлттық қоғамдық сенім кеңесін құрдық. Кеңес формальды сипат алып кетпеуі үшін оның мүшелерімен арнайы кездесіп, жұмысын жіті қадағалап отырмын.

Абай шығармаларында меритократия мәселесіне де айрықша мән берілген. Ол адамды мәртебесіне қарай емес, талабы мен еңбегіне қарап бағалаған. Ұлы ақын қазақ жастарына жөн-жоба көрсетіп, бағыт-бағдар берген.

Қазір Қазақстанда саяси жаңғыру үдерісі жүріп жатыр. Елбасының қолдауымен билікке басшылардың жаңа буыны келе бастады. Соған қарамастан, елімізде түбегейлі саяси өзгеріс керек деген ойлар да жиі айтылып жатады. Бірақ бұл мәселе бойынша ұлттық мәмілеге келудің, мемлекет мүмкіндіктерін шынайы бағалаудың және жүктелген міндетке жауапкершілікпен қараудың маңызы зор.

Өзгеріс деп байбалам салатындар еліміздің болашағын байыптамайды, жай ғана популистік идеяларға табан тірейді.

Популизм теріс тенденция ретінде дүниежүзілік сипат алды. Әлемнің түкпір-түкпірінде нақты стратегиясы жоқ, тек жалаң ұрандар арқылы билікке жеткісі келетін топтардың дауысы жиі естілуде. Осындай даңғазаға құмар адамдар туралы Абай: «Қу тілменен құтыртып, Кетер бір күн отыртып», – дейді. Расында, бұл – кез-келген елдің дамуын кенже қалдыратын, ұлттың бірегейлігін әлсірететін қауіпті үрдіс.

Бізге, Абай айтқандай, артық мақтанға салыну, өзгені қор, өзімізді зор санау, дау қуу әсте жараспайды. Әр қадамымызды анық басып, әлемде және елімізде болып жатқан оқиғаларды байыппен сараптай білуіміз қажет. Тұрақтылық пен дамуымыздың кепілі болған татулық пен бірлікті бәрінен жоғары қойған абзал. Мемлекет мүддесін көздесек, әуелі сабақтастық сақталып, төгілген тер мен атқарған еңбектің далаға кетпеуін ойлайық.

Осындай саясат жүргізген кезде ғана барлық стратегиялық мақсаттарымызға қол жеткізіп, Қазақстанды озық дамыған мемлекеттердің қатарына қоса аламыз.

Жаңа қоғамның жанашыры

Жаңа Қазақстанның өзегін жаңа қоғам құрайтыны анық. Бұл ретте, ең алдымен, ұлтымыздың қадір-қасиетін арттырып, халқымыздың бәсекеге қабілеттілігін жетілдіруге баса мән беруіміз керек. Сондай-ақ, қоғамның дамуына кедергі келтіретін, береке-бірлігімізге іріткі салатын жағымсыз қасиеттерден арылу қажет.

Бүгінде дүние жүзінің бірқатар интеллектуалдары классикалық капитализм дағдарысқа тап болғанын ескертіп, оның болашағына күмәнмен қарайды.

Себебі әлемде бай мен кедейдің, білімді мен білімсіздің, қала мен ауылдың арасы алшақтап кетті. Бұл үдерістің қарқыны барған сайын күшейіп келеді. Бизнес тек пайда көздесе, білімділер бөлек орта қалыптастырды, әрқайсысы өздері үшін ғана жауапкершілік арқалайтын болды.

Қалалар тез өсіп-өркендеп, шағын елді мекендердің дамуы тұралады.

Ғалымдар мұның барлығы әлеуметтік жауапкершіліктің әлсірегенінен деп есептейді.

Әлеуметтік жауапкершілік қайткенде орнына келеді? Әрине, бұл – оңай шаруа емес. Осы күрделі мәселенің шешімін Абайдың «Толық адам» формуласынан іздеген жөн. «Толық адам» деген сөз ағылшын тіліндегі «A man of integrity» түсінігіне сай келеді. Бұл – тек өте ілкімді, өзіне сенімді, ізгілік пен жақсылыққа ұмтылатын адамдарға ғана тән сипаттама. Қазір тарап жатқан осы ұғымды Абай сонау он тоғызыншы ғасырдың өзінде-ақ түсіндіріп айтты.

Адам өмірі тұтасымен түрлі қарым-қатынастардан құралады. Онсыз адам қоғамнан бөлініп қалмақ. Ал қарым-қатынас міндетті түрде өзара жауапкершілікті туғызады. Бұл жауапкершілік қара басының қамын биік қоятын өзімшілдік араласқан кезде бұзылады. Сондықтан Абай: «Ақыл, қайрат, жүректі бірдей ұста, Сонда толық боласың елден бөлек», – деп адамға нұрлы ақыл мен ыстық қайраттан бөлек жылы жүрек керек екенін айтады.

Осы үш ұғымды ол үнемі бірлікте қарастырады, бірақ алдыңғы екеуі жүрекке бағынуы керек деп есептейді. Бұл – қазақ халқының өмірлік философиясы.

Осындай таным-түсінікпен өмір сүрген халқымыз өзі қиын жағдайда отырып, өзге ұлттарды бауырына басқан. Өзі асқа жарымай қиналса да, бір тілім нанын бөлісіп жеуді парыз санаған. Үнемі үлкенге құрмет, кішіге ізет көрсетіп, сүрінгенге сүйеу, жығылғанға демеу бола білген. Осы құндылықтарды дәріптеп, бүгінге жеткізу арқылы халқымыз өзінің ұлт ретінде сақталуы үшін барын салған.

Біз Абайдың «толық адам» тұжырымын қайта зерделеуіміз керек. Бұл бағытта ғалымдарымыз тың зерттеулерді қолға алуы қажет. «Толық адам» концепциясы, шындап келгенде, өміріміздің кез-келген саласының, мемлекетті басқару мен білім жүйесінің, бизнес пен отбасы институттарының негізгі тұғырына айналуы керек деп есептеймін.

Абай шығармашылығына арқау болған тақырыптың бірі – масылдықпен күрес. Ақын үнемі уайымсыз салғырттыққа, ойын-күлкіге салынбай, сергек болуға үндейді. Оны ұдайы еңбек арқылы шыңдап отыруды құп көреді. Сонымен қатар, орынды әрекеттің уайым-қайғыны жеңетінін дәлелдеп, масылдықпен күрестің психологиялық қырларына терең бойлайды. Қазір біз көп айтып жүрген эмоционалды интеллектіге де сол тұста назар аударды. Мақтан мен масылдық психологиядан арылып, қайраттанып еңбек етуді, талаптанып білім іздеуді насихаттаған.

Абай өлеңдеріндегі «Еңбек етсең ерінбей, Тояды қарның тіленбей», «Тамағы тоқтық, Жұмысы жоқтық, Аздырар адам баласын», «Өзіңе сен, өзіңді алып шығар, Еңбегің мен ақылың екі жақтап» – деген қазыналы ойлар бәрімізге жақсы таныс. Әр адам осы түйінді тұжырымдарды санасына берік тоқып, өзінің тынымсыз, адал еңбегімен айналасына үлгі болуы керек.

Халқымыз еңбектің қадірін біледі. Біз ата-аналарымыздың тылдағы ауыр еңбегі жеңіске жетелеген орасан күшке айналғанын ұмытқан жоқпыз. Қазір де қарапайым еңбек адамдарының үлгілі істері жетерлік. Жақында солардың біразы мемлекеттік наградалармен марапатталды.

Ең бастысы, бүгінгідей бейбіт кезеңде әр азамат өзінің еселі еңбегі еліміздің экономикасын ілгерілетуге тікелей ықпал ететінін түсінуі қажет.

Абайды өз заманындағы іскерліктің ұйытқысы, еңбекқорлықтың мотиваторы деуге болады. Ұлы ойшыл шығармаларында кәсіптен нәсіп тапқандарды, шаруақорлыққа үйрену дағдыларын үлгі етеді. Ол тұрмыс сапасын жақсарту үшін еңбек етудің жаңа тәсілдерін меңгеруге шақырады. Сонымен қатар ақын бастамашылдықты, кәсіптегі адалдықты жоғары қояды. Мысалы, өзінің оныншы қара сөзінде «Ерінбей еңбек қылса, түңілмей іздесе, орнын тауып істесе, кім бай болмайды?», – деп тұжырым жасайды.

Абайдың ойынша, табыс табу үшін қолөнер үйрену керек. Себебі «мал жұтайды, өнер жұтамайды» (отыз үшінші қара сөз). Ұлы ақынның бұл ойлары бүгінгі Қазақстан қоғамы үшін де өзекті деп санаймын. Сондықтан біз бүгінгі таңда шикізатқа тәуелділік психологиясынан арылуды, шағын және орта бизнесті барынша өркендетуді негізгі басымдықтың бірі ретінде белгілеп отырмыз.

Әлемдік мәдениеттің тұлғасы

Қазіргі өркениетті мемлекеттердің барлығы дерлік шоқтығы биік тарихи тұлғаларымен мақтана алады. Олардың қатарында саясаткерлер, мемлекет және қоғам қайраткерлері, қолбасшылар, ақын-жазушылар, өнер және мәдениет майталмандары бар. Қазақ жұрты да біртуар перзенттерден кенде емес. Солардың ішінде Абайдың орны ерекше. Бірақ біз ұлы ойшылымызды жаһан жұртына лайықты деңгейде таныта алмай келеміз.

Мен көп жылғы дипломатиялық қызметімде басқа елдердің саясаткерлерімен, түрлі сала мамандарымен жиі кездестім. Шетелдіктермен адамзатқа ортақ көптеген түйткілді мәселелер туралы пікір алмасып, ой бөлістім. Жалпы, олар Қазақстанның саяси және экономикалық жетістіктері жөнінде жақсы біледі. Ал, рухани және мәдени құндылықтарымызбен жете таныс емес. Осы орайда «Неге қазақтың бітім-болмысын, мәдениетін Абай арқылы танытпаймыз?», – деген сұрақ туындайды.

Ғұлама Абай – қазақ топырағынан шыққан әлемдік деңгейдегі кемеңгер. Ол күллі адамзат баласына ақыл-ойдың жемісін сыйлады.

Абайдың ақындық қуатының терең тамырына үңілген зерттеушілеріміз оның қазақ фольклорынан, Шығыс пен Батыстың сөз өнерінен, орыс әдебиетінен, тарихи еңбектерден сарқылмас нәр алғанын айтады.

Абайдың асқан ойшылдығы оның діни талғам-танымынан да айқын көрінеді. «Алланың өзі де рас, сөзі де рас, Рас сөз ешуақытта жалған болмас», – дейді ол. Бұл ой-тұжырымға ол Шығыс пен Батыс философтарының еңбектерін терең біліп, зерттеп, зерделеп барып жеткені анық. Ол отыз сегізінші қара сөзінде Аллаға деген көзқарасын толық білдіреді.

Абайдың рухани өресіне баға берген дінтанушы философ ғалымдар оның «кәміл мұсылман» ұғымына ерекше назар аударады. «Кәміл мұсылман» ұғымы тек қазаққа ғана емес, бүкіл мұсылман әлеміне қатысты айтылса керек. Міне, біздің ойшыл Абай, хакім Абай – әлемдік деңгейде осы діни көзқарасы арқылы да биіктей беретін тұлға.

Елордада барлық діннің басын қосып, дәстүрлі жиын өткізіп келе жатқанымызды білесіздер. Мұндай іс-шаралардың мақсаты мен ұлы Абай ұстанымының арасында өзара үйлесімділік бар.

Ақынның барша адамзат баласының жан дүниесінің тазалығын сақтауға деген ниеті бәрімізге ой салады.

М.Әуезовтің «Абай жолы» романы арқылы Абай бейнесі көркем образ ретінде әлем әдебиетінде жоғары бағаланғаны белгілі. Бірақ бұл – Абайды танудың бір қыры ғана. Нағыз Абайды, ақын Абайды тану үшін оның өлеңдері мен қарасөздерінде айтылған ой-тұжырымдардың мән-маңызы ашылуы керек. Ол әлемнің кең таралған негізгі тілдеріне барлық бояуын сақтай отырып аударылуға тиіс. Бұған біз толық қол жеткізе алдық деп айту қиын. Нағыз ұлт ақындарын өзге тілдерге аудару – оңай шаруа емес. Аудармашы да сол ойшылдың деңгейіндегі талант болуы керек. Біздің абайтанушы ғалымдарымыз, тіл мамандары мен жанашыр азаматтар осы мәселеге ерекше мән бергені жөн.

Елбасы Нұрсұлтан Әбішұлы Назарбаев: «Абай – қазақ халқының рухани қазынасына өлшеусіз үлес қосқан ғұлама ғана емес, сонымен қатар ол қазақ халқының ел болуы жолында ұлан-ғайыр еңбек еткен данагер.

Абай – әлемдік деңгейдегі ойшылдардың қатарындағы ғажайып тұлға» – деген болатын. Шынында да, дана ақын шығармалары тек қазақтың ғана емес, бүкіл адамзат баласының рухани өмірін жан-жақты байыта алады. Өйткені Абай туындыларының мазмұны жалпыадамзаттық құндылықтарға толы. Оның қара сөздері – әлем халықтарының ортақ қазынасы. Бұл – классикалық үлгідегі өнегелі ойлар шоғыры. Нақыл сөз, ғибратты сөз, ғақлия сөздер деп әрқилы аталғанымен, бұл – ерекше жанр.

Абай өзінің қара сөздерінде адамзат баласына ортақ мұраларды дәріптей отырып, рухани биікке құлаш сермеп, алысқа қанат қаққанын көрсетеді. Оның қара сөздерінің арқауы – кісілік, мәдениет, ізгілік. Хакім Абайдың қара сөздеріне балама еңбек іздесек, француз ойшылы Монтеньнің жазбалары ойға оралады. Десек те, Монтень өз болмысы мен адам тұлғасы жөнінде көбірек ой толғаса, Абай қара сөздерінің басты миссиясы – ойлану, өзгеге ой салу, мақсатты ұстанымға айналдыру. Демек, ұлы ойшылдың қара сөздері – аса құнды еңбек.

Әлемдік мәдениетте Абайды қаншалықты жоғары дәрежеде таныта алсақ, ұлтымыздың да мерейін соншалықты асқақтата түсеміз. Бүгінгі жаһандану дәуірінде, ақпараттық технологиялар заманында Абай сөзі баршаға ой салуға тиіс.

Дүние жүзінде ғылым мен білімнің түрлі салаларын дамытуға зор үлес қосып, бүкіл адамзатқа ортақ ойшыл ретінде танылған тұлғалар баршылық. Мысалы, Қытай дегенде Лао-цзы мен Конфуций, Ресей дегенде Достоевский мен Толстой, Франция дегенде Вольтер мен Руссо бірден ойға келеді. Сол сияқты шетелдіктердің бәрі бірдей Қазақстан дегенде бірден Абайдың есімін атайтындай дәрежеге жетуіміз керек. Өзге жұрт «Қазақ халқы – Абайдың халқы» деп, бізге ілтипат білдіріп отырса, зор мәртебе болары анық.

Абайды қалай дәріптесек те жарасады. Оның ғибратты ғұмыры мен шынайы шығармашылығы – қазақ халқына ғана емес, жаһан жұртына да үлгі-өнеге. Абайдың адам мен қоғам, білім мен ғылым, дін мен дәстүр, табиғат пен қоршаған орта, мемлекет пен билік, тіл мен қарым-қатынас туралы айтқан ой-тұжырымдары ғасырлар өтсе де маңызын жоғалтпайды. Өйткені ақынның мұрасы – бүкіл адамзат баласының рухани азығы.

Қазақ елі барда Абай есімі асқақтай береді. Оның асыл сөздерін рухани байлығымыз ретінде жоғары ұстасақ, туған еліміздің әлем алдындағы абыройы арта берері сөзсіз.

Ең алдымен, Абайды ұлтымыздың мәдени капиталы ретінде насихаттауымыз керек. Өркениетті елдер қазақтың болмыс-бітімін, мәдениеті мен әдебиетін, рухани өресін әлемдік деңгейдегі біртуар перзенттерінің дәрежесімен, танымалдығымен бағалайтынын ұмытпайық. Сондықтан, Абайды жаңа Қазақстанның бренді ретінде әлем жұртшылығына кеңінен таныстыру қажет. Бұл – бүгінгі ұрпақтың қастерлі борышы.

Торқалы тойдың тағылымы

Біз ұлттық сананы жаңғыртамыз және бәсекеге қабілетті ұлт қалыптастырамыз десек, Абайдың шығармаларын мұқият оқуымыз керек. Оның қоғамдағы түрлі үдерістерге қатысты көзқарасы бүгінгі Қазақстан үшін аса пайдалы. Өз заманының ғана емес, қазіргі қоғамның да бейнесін танытқан Абай – елдік мұраттың айнымас темірқазығы.

Әр қазақтың төрінде домбыра тұрсын деген ұғым қалыптасқанын бәріміз жақсы білеміз. Сол сияқты әр шаңырақта Абайдың кітабы мен Мұхтар Әуезовтің «Абай жолы» романы тұруы керек деп санаймын.

Келер ұрпақ Абайдың сара жолын жалғауға тиіс. Бұл – ұлы ақын арманының орындалуы. Сондықтан біз Абайдың ойынан да, тойынан да тағылым алуға тиіспіз.

Биыл Абайдың 175 жылдығына орай халықаралық, республикалық және аймақтық деңгейде 500-ден астам іс-шара ұйымдастырылады. Тамыз айында Семей қаласында ЮНЕСКО-мен бірлесіп өткізілетін «Абай мұрасы және әлемдік руханият» атты халықаралық ғылыми-практикалық конференция ең басты шараға айналады. Сондай-ақ, қазан айында Нұр-Сұлтан қаласында «Абай және рухани жаңғыру мәселелері» деген тақырыпта халықаралық конференция өтеді. Бұл жиындарда Абайдың тұлғасы мен мұрасы жан-жақты зерделеніп, оның шығармашылығын ХХІ ғасырдағы жаңа Қазақстанның игілігіне пайдалануға жол ашылады.

Маңызды жобаның бірі – ұлы ақынның шығармаларын он тілге аударып, басып шығару. Атап айтқанда, Абай еңбектері ағылшын, араб, жапон, испан, итальян, қытай, неміс, орыс, түрік, француз тілдеріне тәржімаланады. Ақынның өмірі, мұрасы, қазақ мәдениетін дамытудағы рөлі туралы бірнеше деректі фильм және «Абай» телесериалы түсіріледі.

Ақын тойынан өнер саласы да тыс қалмайды. Республикалық және халықаралық деңгейде театр және музыка фестивальдері өтеді. Биылғы бәйгелер Абай шығармашылығына арналады. Әдебиет және өнер саласындағы үздік шығармаларға берілетін мемлекеттік сыйлық енді Абай атындағы мемлекеттік сыйлық деп аталатын болады.

Абайдың тұлғасы мен мұрасын ұлықтау шетелдерде де жалғасады. Ресейдегі, Франциядағы, Ұлыбританиядағы және басқа да мемлекеттердегі Қазақстанның елшіліктері жанынан «Абай орталықтарын» құру жоспарланып отыр. Бұл мәдени іс-шараларды ысырапшылдыққа жол бермей ұйымдастыру қажет.

Шығыс Қазақстан облысының Ақшоқы елді мекеніндегі Құнанбай Өскенбайұлы әулетінің қорымы абаттандырылады.

Сонымен қатар, Абай тұлғасын жоғары дәрежеде дәріптеу үшін Үкімет мынадай шараларды қолға алуы керек деп есептеймін.

Семей өңірі – қазақ тарихындағы киелі өлкенің бірі. Сондықтан, елдің рухани дамуында ерекше орны бар Семей қаласын тарихи орталық ретінде белгілеген жөн. Ұлы Абай мен Шәкәрімнің, Мұхтар Әуезовтің кіндік қаны тамған өңір айрықша құрметке лайық. Осыған орай, шаһарды әлеуметтік-экономикалық тұрғыдан кешенді түрде дамытып, ондағы тарихи-мәдени нысандарды жаңа талапқа сай жаңғыртамыз. Үкіметке бұл мәселеге байланысты тиісті шаралар қабылдауды тапсырамын.

Мерейтой жылы аясында Абайдың қастерлі мекені – әйгілі Жидебайды абаттандырып, ұлы ақынның рухына тағзым етуге келетін жұртшылыққа қолайлы жағдай жасау қажет.

Сонымен қатар, Абайдың «Жидебай-Бөрілі» мемлекеттік тарихи-мәдени және әдеби-мемориалдық қорық-музейіне ерекше көңіл бөліп, ғылыми-танымдық жұмыстармен айналысатын орталыққа айналдыру керек.

Жидебайда музейге арнайы лайықталған «Абай мұрасы» атты жаңа ғимарат салу қажет.

1918 жылы Семей қаласында Мұхтар Әуезов пен Жүсіпбек Аймауытов негізін қалаған, 1992 жылдан бері қайта шыға бастаған «Абай» журналына мемлекет тарапынан қолдау көрсету керек.

Осы және басқа да ауқымды шаралар Ұлы Абайдың рухына тағзым етіп, оның мол мұрасын дәріптеу үшін өткізілмек. Ендеше, бүкіл Қазақстан халқын осы игі бастамаға белсене атсалысуға шақырамын.

*   *   *

Біз Абайдың 175 жылдық мерейтойына қоғамдық сананы жаңғыртатын, бір ел, тұтас ұлт болып дамуымызға серпін беретін іс-шара ретінде зор мән беріп отырмыз.

Бұл тойдың тұсындағы басты мақсатымыз – бүкіл халықтың ұлт ұстазы алдындағы өзіндік бір есеп беруі іспеттес болуға тиіс деп білемін. Абай сыны – ауыр сын, сындарлы сын.

Елбасы бастап, ел қостап, биік белестерді бағындырдық. Озық елулікке кіреміз деп мақсат қойдық, ол мақсатқа мерзімінен бұрын жеттік.

Озық отыздыққа қосылуды межеледік. Ол межеге де жетеміз. Сол межеге жетуге де бізге Абай мұрасы көмек бере алады. Ендігі мәселе – біз сол Абайдың көмегін түсіне алдық па, зерделей аламыз ба?

Ұлылықтың тойы ұлт алдындағы ұлы міндеттің үдесінен шығудың жолын іздеуге ұмтылдыруға тиіс. Әр азамат осы тойдың алдында еліміз, елдігіміз жөнінде терең ойланса дейміз. Абай бізге нені аманаттады? Абай бізден нені талап етті? Абай бізден нені күтіп еді? Абай елдің қай ісіне сүйініп еді? Сол сүйінген ісінен үйрене алдық па? Абай қазақтың қай ісіне күйініп еді? Сол күйінген ісінен жирене алдық па? Басқасын былай қойғанда, ақын айтқан бес асыл істі жүзеге асырып, бес дұшпанды бойдан қашырып жатырмыз ба деген ойдың төңірегінде толғансақ та талай жайға қаныға аламыз.

Абай мұрасы – біздің ұлт болып бірлесуімізге, ел болып дамуымызға жол ашатын қастерлі құндылық.

Жалпы, өмірдің қай саласында да Абайдың ақылын алсақ, айтқанын істесек, ел ретінде еңселенеміз, мемлекет ретінде мұратқа жетеміз.

Абай арманы – халық арманы. Халық арманы мен аманатын орындау жолында аянбағанымыз абзал. Абайдың өсиет-өнегесі ХХІ ғасырдағы жаңа Қазақстанды осындай биіктерге жетелейді.

Новогоднее шоу для детей

Подробности Опубликовано: 23 декабря 2019

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА
Г.Х. Андерсен

Мы расскажем вам про удивительные приключения смелой и отважной девочки Герды, которая спасла своего названного брата Кая, сумев растопить лед в его сердце, вступив в борьбу с самой Снежной королевой.

Любовь, вера в себя, в дружбу, помогли ей преодолеть бесконечно долгий путь к спасению Кая. Огромный, часто опасный, мир открылся перед ней, но в нем оказалось много забавных героев: говорящие птицы, хитрая колдунья-цветочница, лесные разбойники, — все они были частью ее приключений.

Мы решили изменить финал этой сказки. И увидеть в злой и прекрасной Снежной королеве маленькую девочку. Мы верим, что в нашей увлекательной интерактивной игре у нас вместе с дедом Морозом получится сообща отогреть ее сердце, и она увидит весну, услышит пение птиц, вдохнет запах цветов. Мы откроем ей тайны любви и дружбы, взяв ее с собой на новогоднюю ДИСКОТЕКУ.

Режиссер: Наташа Дубс

Художник: Слугин Александр, Воробьевы Елена и Виктор

Композитор: Халилов Далер

Возрастное ограничение: 4+

Продолжительность представления: 90 минут

9 ноября исполнилось 30 лет со дня разрушения Берлинской стены

30 лет назад, 9 ноября 1989 года, рухнула Берлинская стена — уникальное сооружение, полноценная государственная граница, проходившая по центру европейского города. Стена — результат политического конфликта — разделила близких и родственников.
Стена. Пять историй https://www.bbc.com/russian/resources/idt-783db661-bf17-4a6e-9eb1-474ade94865c

Подробности Опубликовано: 13 ноября 2019

Люди жили на расстоянии двухсот метров друг от друга, но их материальное положение, уровень гражданских свобод, даже менталитет поколение за поколением становились принципиально разными. Би-би-си рассказывает о нескольких людях, чья жизнь оказалась связана с Берлинской стеной.

Буркхарт

Я был в ужасе, когда вернулся и увидел стену. Я был в гневе. А позже из гнева родилась ненависть к тем, кто ее построил. Я ненавидел тех, с той стороны», — говорит врач Буркхарт Вайгль.


Сейчас ему 81 год. В 1961-м он был берлинским студентом-медиком, любил классическую музыку и играл на скрипке. »Берлин для меня был меккой искусств, мировой столицей свободы и политики», — говорит он. В августе того года Вайгль уехал на каникулы в Грецию. Вернувшись, обнаружил, что его город разделен стеной.

К концу 1940-х стало понятно, что США, Великобритания и Франция с одной стороны и СССР с другой — придерживаются принципиально разных взглядов на то, какой должна быть послевоенная Германия. Страны разделили ее после войны на четыре зоны влияния; столица — Берлин — также была разделена на четыре сектора. СССР хотел сделать из Германии единую нейтральную страну и оставить себе возможность влиять на ее политику. Западные страны видели Германию в НАТО — холодная война начиналась. В 1949 году страна разделилась на две части — Германскую Демократическую Республику (ГДР) и Федеративную Республику Германия (ФРГ).

Летом 1961-го советский сектор Берлина в ходе нарастающего конфликта принял решение оградиться от западных секторов. Так появились Восточный Берлин — столица ГДР — и Западный Берлин — уникальное капиталистическое образование посреди социалистической страны. С Западной Европой его связывали два аэропорта — Темпельхоф и Тегель.
Берлин оказался разделен полноценной государственной границей.
Стена появилась 13 августа 1961-го и поначалу была уязвимой — в ней были бреши и слабо охраняемые участки. Жителям Восточного Берлина сразу запретили переход на запад, жители Западного Берлина могли свободно ездить на восток. Доктор Вайгль после возвращения в Берлин остался в западной части и решил помогать бежать тем, кто остался в восточной. У него быстро появились друзья-соратники, которые прозвали его »Черный» — из-за цвета волос и темных глаз. Сейчас он говорит, что не боролся с восточногерманским государством, а просто помогал людям, которые оказались там против своей воли.
На медицинском факультете Вайглю, по его словам, еле удавалось сдавать экзамены. В 1961 году студент в компании таких же единомышленников занимался тем, что собирал паспорта у жителей ФРГ, которые были согласны их отдать. Затем ехал в Восточный Берлин, вклеивал в паспорта фотографии желавших бежать, и они переходили через 14 созданных чекпойнтов — контрольно-пропускных пунктов вдоль стены.
Этот способ довольно быстро стал известен восточногерманскому министерству государственной безопасности — тайная полиция »штази» ужесточила досмотр жителей ФРГ. Тогда Вайгль с соратниками поехали в Австрию и уговорили таких же студентов отдать им паспорта. По ним бежали еще десятки жителей Восточного Берлина. А Вайгль и компания уже ехали за паспортами в Скандинавию.
»Твоя мать из Западного Берлина, вышла замуж за шведа, ты там родился, поэтому у тебя шведский паспорт, — инструктировал Вайгль будущего беженца, приехав в очередной раз на Восток. — Но через полгода родители расстались, мать вернулась с тобой в Западный Берлин. Вот поэтому ты не говоришь по-шведски, зато отлично владеешь берлинским диалектом».
В январе 1962 года стену начали укреплять, и правила ужесточились. Появился настоящий паспортный контроль — как на государственной границе, с базами данных. Жителей Западного Берлина теперь обязывали заранее уведомить власти о цели посещения Восточного. Это могло быть посещение родственников или, например, однодневный туризм. Свободно ездить на Запад могли только пенсионеры. Остальным гражданам ГДР попасть туда стало почти невозможно. Примерно как для жителей советского блока посетить капиталистическую страну — даже »благонадежных» не всегда выпускали. У »неблагонадежных» просто не было шансов.
Так начиналось возведение Берлинской стены; вид из западной части города. Август 1961 года
Фото: Getty Images

Трюк с паспортами перестал работать. Пришло время тоннелей.

Вдоль Хайдельбергерштрассе, небольшой и тихой улицы на юго-востоке Берлина, идет полоса из булыжника — так во многих районах Берлина сейчас обозначается место, где была стена. К пятиэтажному белому дому №35 в 1960-х с запада города прорыли сразу три тоннеля, а всего к этой 400-метровой улице — восемь.

»Для нас, активистов, преимущество этого места было в том, что расстояние между домами на Западе и Востоке было не больше двадцати метров. Тоннель такой длины можно прокопать за три дня и три ночи, для этого не нужно электричество, можно работать с фонариками, не нужен дополнительный кислород», — рассказывает Вайгль.

Он вспоминает, что тоннели были очень узкими — 50-60 сантиметров. Их нельзя было копать руками — рыли лезвиями лопат, привязанными к ногам. Землю выносили в больших тазах, в то время мясники в таких таскали на рынки мясо.

В центре города, на Бернауэрштрассе, тоннели были длинными — до 140 метров, для их строительства использовали тросы, лебедки, проводили электричество. Места, где их рыли, сейчас тоже обозначены на асфальте — с указанием числа беженцев, прошедших через каждый из них.

»В Берлине было вырыто 75 тоннелей, и только 19 из них получилось использовать сравнительно долгое время, — говорит Буркхарт Вайгль. — Большинство остальных раскрыли предатели. Обрушения тоже были, но не много. Через все туннели в совокупности смогли освободиться примерно 400 человек. По канализации ушли 800 человек. По поддельным паспортам — 10 тысяч, если округлить».

Еще один популярный способ побега — в багажниках автомобилей — был известен сотрудникам »штази» с самого начала. Машины с Запада проверяли, искали и находили тайники. Вайгль и сообщники купили семиметровый »Кадиллак» размером »с океанский лайнер» и оборудовали тайник там, где его и не подумали бы искать — под капотом, рядом с передним пассажирским сиденьем. Так они вывезли еще около трех десятков человек. Чтобы машину не раскрыли, они много раз перекрашивали ее: она была то черной, то желтой, то зеленой. Они меняли номера, они сбивали эмблемы и превращали ее в »Шевроле» или »Меркюри». Их не поймали.

Жители Восточного Берлина не знали, как устроена стена. В начале 1970-х последние этажи домов, откуда ее можно было увидеть сверху, расселили; иногда сносили целые здания.

За 3,6-метровой стеной с цилиндрическими барьерами наверху — чтобы невозможно было зацепиться — была полоса земли, как правило, около 70 метров шириной. На ней стояли противотанковые ежи и были разбросаны шипы, некоторые участки засыпаны ровным слоем песка — чтобы видеть следы беженцев. Посреди этой полосы стоял обычный бетонный забор, через каждые 200 метров вдоль него шли пункты контроля с вооруженными пограничниками. С другой стороны полосы стояла еще одна 3,6-метровая стена.

Так была устроена Берлинская стена: первое заграждение, контрольная полоса, вышки, фонари, сигнальная система и второе заграждение
Фото: Getty Images

При попытке бегства с 1961-го по 1989-й год погибли по меньшей мере 140 жителей Восточного Берлина.

В тот же день, когда начали строить стену, мать Ромы попыталась перейти в западную часть города. Ее остановили пограничники и, как предполагает Хайманн, внесли в список неблагонадежных. С тех пор ни одного из членов ее семьи не пускали в Западную Германию, даже несмотря на то что у них там жили близкие родственники.

Полиция задерживает женщину за попытку перейти в западную часть Берлина, февраль 1988 года
Фото: Getty Images

Рома Хайманн говорит, что детство у нее было »просто отличное». Но и о том, что ей хочется жить на Западе, она думала с ранних лет. »Нам нельзя было на ту сторону, но наши родственники нас не бросили, навещали. И из-за этого, конечно, многое становилось понятно: ясно было, что нам в ГДР врут, что Запад — это совсем не так плохо, как говорят. Я понимала, что у меня, у ребенка, отняли право поехать к родственникам в гости».

Когда Роме было десять лет, она увидела цирковых акробатов и решила, что тоже хочет в эту профессию. Тайком от родителей она написала в цирковую школу; ей ответили, что ко вступительным экзаменам допускают детей с 13 лет — пусть она подрастет и приезжает в Берлин.

Рома Хайманн в декабре 1986 года
Фото: личный архив

Рома занималась спортом почти ежедневно, и ей очень нравилось. Плюс, говорит она, тренировки после уроков позволяли избежать »ужасных пионерских сборищ» (в ГДР, как и во всех социалистических странах, была пионерская организация, только галстуки у детей были синими).

В 13 лет Рома вновь написала в цирковую школу, и ее позвали сдавать экзамены. Она рассказала обо всем родителям, и те согласились ее отпустить. Примерно тогда же у Ромы Хайманн появилась мечта: поехать в ЮАР и увидеть слияние Индийского и Атлантического океанов — должно быть, волшебно красивое место, думала она.
»Был шанс, что после цирковой школы мне разрешат выезжать, — вспоминает она. — Я так хотела в Южную Африку, так хотела в ФРГ. Я бы возвращалась всякий раз, поначалу не хотела бежать».
Вскоре Рома поняла, что ездить по всему миру ей не дадут. В составе цирковой труппы она побывала в Советском Союзе, Польше и Чехословакии — на этом список разрешенных стран для нее заканчивался. Ей нельзя было даже в сравнительно либеральные социалистические Венгрию и Югославию. Ее заявления с просьбой навестить бабушку в ФРГ стабильно отклонялись. »Я до сих пор не знаю, почему это все было мне запрещено, я ведь просто хотела попутешествовать», — говорит она.
Рома Хайманн на трапеции, 2016 год
Фото: личный архив

После окончания школы она работала в государственном цирке ГДР и мечтала о побеге: »Я думала, что, даже если меня схватят, я попаду в тюрьму, отсижу там года два, но потом-то меня обязательно выкупят».

Такая практика, формально секретная, действительно существовала между ФРГ и ГДР с 1960-х годов. Для ФРГ это был политический вопрос, для ГДР, чья валюта котировалась в пять-десять раз меньше западногерманской, — еще и экономический. В конце восьмидесятых за каждого освобожденного Восточная Германия получала примерно 100 тысяч марок ФРГ (для сравнения — »Мерседес» последней модели в то время стоил около 20 тысяч марок).

В то время Рому окружала компания друзей разных творческих профессий. Они весело проводили время, общались с такими же сверстниками, приезжавшими из Западного Берлина. Однажды приятель Ромы подвел к ней невысокого, очень обаятельного юношу и сказал: »Возможно, тебе не надо садиться в тюрьму. Это Тони, он из Западного Берлина. Выйдешь за него замуж и уедешь с ним».

Она вспоминает: »Я посмотрела на Тони и сразу подумала: на него можно положиться. Мы очень быстро подружились». У Ромы тогда был бойфренд, у Тони — девушка в Западном Берлине, но против фиктивного брака никто не выступал, все находили затею ужасно захватывающей.

Фото: личный архив

Таким был Тони Гервида в 1988 году, когда он женился на Роме Хайманн
Тони Гервида не очень хорошо помнит, как он попал в Западный Берлин, — вообще-то в тот день он ехал в Париж. Тони аргентинец, во время службы в армии принимал участие в Фолклендской войне в 1982 году. Получил диплом химика, а потом решил поездить по миру. Они с друзьями ехали автостопом во Францию, но, проснувшись на обочине шоссе после очередного веселого вечера, поняли, что ехали в противоположную сторону и находятся неподалеку от западногерманского Нюрнберга. Тут кто-то вспомнил, что в Западном Берлине есть пара приятелей, которые их примут.
В Западном Берлине Тони поселился в коммуне, продавал цветы, работал кровельщиком, поваром в аргентинском ресторане, барменом. Свою жизнь в середине 1980-х он описывает двумя словами — секс и наркотики. Рок-н-роллу он предпочитал берлинские панк-группы.
Гервида стал ездить на Восток и моментально нашел там друзей. Сейчас он вспоминает, что, когда ему в 1987 году предложили жениться на Роме, он подумал: »Это просто драйв — поиграю с самой опасной спецслужбой мира. Люди по ту сторону границы не новички, но у нас все получится». Они подали заявление в восточноберлинский загс.
С того же дня они оба попали под наблюдение, говорит Рома Хайманн, а на ее семью стали сильно давить. На работу к родителям пришли сотрудники »штази» и сказали, что с дочерью придется прервать все отношения. Муж ее сестры учился на криминалиста, к нему тоже пришли представители спецслужбы и сказали, что он не сможет продолжить обучение, если он и его жена будут поддерживать связь с Ромой.
И родители, и семья сестры отказались — ее мужу пришлось стать разнорабочим на судоверфи: доучиться ему не дали.
Пленочные фотографии второй половины 1980-х из архива Тони Гервиды
Фото: личный архив

Сама Рома Хайманн прошла через несколько допросов, ее пытались переубедить, но в конце концов пообещали прислать телеграмму с датой, когда ей можно будет выйти замуж.

Рома и Тони готовились к свадьбе: регулярно встречались, делали вид, что целуются, — в непосредственной близости от чекпойнтов в центре города, вели любовную переписку.

Власти ГДР дали разрешение на свадьбу, и Тони едва не опоздал на нее — его долго не пускали пограничники. Рома боялась: вдруг он испугается и не придет.

В итоге фиктивная свадьба прошла, по воспоминаниям молодоженов, весело. К ужасу отца невесты и сотрудницы загса молодожены включили во время церемонии The Rolling Stones, потом гуляли по зоопарку, сидели в ресторане, слушали Pink Floyd. Свадьбу — в качестве работы для поступления в академию кино и телевидения — снимал один из приятелей Тони. Он вдохновлялся только вышедшим тогда фильмом Вима Вендерса »Небо над Берлином», где главный герой влюбляется в акробатку.

Рома Хайманн и Тони Гервида изображали влюбленных и целовались у чекпойнтов, февраль 1988 года
Фото: личный архив

Спецслужбы предписали Хайманн покинуть Восточный Берлин в 24 часа. Она взяла с собой трапецию, другие инструменты для работы и тирольскую гармонь — на продажу, чтобы были деньги на первое время.

Западные немцы могли смотреть на восточный Берлин со смотровых площадок. Для восточных немцев Западный Берлин был закрыт даже внешне. Фото сделано с западной части города в 1987 году
Фото: Getty Images

»Пограничники открыли чемодан и сначала решили, что трапеция — это оружие. Пришлось объяснять им. К счастью, я положила туда же фотографии, где видно, для чего мне трапеция. Было страшновато — они излучали такую власть. Я думала: Рома, просто проходи, ты почти у цели, молчи, не открывай рот», — рассказывает Хайманн.

Она оставила дома собаку, личные вещи, цветы на окнах. Забрать их Рома смогла только через два года — после падения стены.

В первый же день в Западном Берлине Рома и Тони решили прогуляться. С одной из высоких точек города она увидела, как на самом деле устроена Берлинская стена, и только тогда поняла, насколько опасной была бы попытка перепрыгнуть ее.

Ральф
Пункт погранконтроля как будто был запечатан навеки. Я думал: это Восток или уже Запад? Я оказался на улице, где стояли настоящие стальные машины. Не »Трабанты» и »Лады», там были »Мерседесы», — вспоминает житель Восточного Берлина Ральф Хенель.
Выйдя из тюрьмы, Ральф Хенель сел на трамвай и поехал на Фридрихштрассе. Он ходил по территории недавно исчезнувшего чекпойнта и смотрел то на восточную часть города, то на западную.
Сейчас Ральфу Хенелю 55 лет, он вырос в Ростоке — самом большом городе-порте ГДР на Балтийском море. С детства ему нравились бокс и борьба. Он боролся в секции при школе, а потом, по рекомендациям друзей, нашел клуб, где учили джиу-джитсу. Там Хенель окончательно решил, что хочет заниматься боевыми искусствами профессионально.
Из силовых видов спорта в Восточной Германии можно было заниматься только боксом, дзюдо и рестлингом. Спортсмены ГДР выступали на чемпионатах мира и Олимпиадах (серебро и золото на Играх-1976 в Монреале и Играх-1980 в Москве) — и все это работало на бренд страны.
Карате, кунг-фу и другие виды боевых искусств официально запрещены не были, но, как и в СССР, ими можно было заниматься только, по сути, подпольно. С точки зрения властей, это были опасные виды спорта: тренированный спортсмен якобы обладал невероятной силой — мог даже убить другого человека с помощью боевых приемов. В ГДР нельзя было найти профессиональных журналов о боевых искусствах, о них не рассказывали в СМИ. О них можно было узнать только с Запада.
Джеки Чан демонстрирует приемы боевых искусств на уличном выступлении в Париже, 1981 год
Фото: Getty Images

В 1984-м 20-летний Ральф переехал в Берлин и начал заниматься кунг-фу самостоятельно, с помощью видеокассет и журналов, купленных на черном рынке. В 1985-м он вступил в переписку с учителем из Западного Берлина. Тот несколько раз приезжал к нему; занятия проходили прямо в квартире Хенеля, а один раз — на поляне за чертой города. Потом учитель сказал, что власти ГДР запретили ему въезд в страну.

Сейчас Хенель говорит, что смутно подозревал: за его активностью наблюдает »штази». У его дома, где проходили тренировки, стояли непонятные автомобили. На тренировки приходили подозрительные новички.

В поисках нового учителя он звонил в Западный Берлин. »Это было довольно сложно — прямой связи не было, — вспоминает Ральф. — Идешь на почтамт в Ростоке и говоришь: хочу позвонить по этому номеру. Тебе говорят — ждите. Иногда приходилось ждать шесть, семь или восемь часов, я приходил туда со своими бутербродами. Потом объявляют номер телефонной будки, ты все бросаешь и, счастливый, бежишь туда. Говоришь: я хотел бы пообщаться вот с таким-то человеком, а его жена отвечает: »Его сейчас нет дома, он вышел перекусить. Перезвоните через полчаса?» Они же не знали, как это трудно для нас».

1 июня 1986 года к Хенелю приехал новый учитель. Они встретились у чекпойнта на Фридрихштрассе. Было раннее утро, через пропускной пункт проходили в основном жители Западного Берлина с большими сумками, набитыми вещами и продуктами, — для восточных родственников.

Один из главных пропускных пунктов между востоком и западом Берлина — чекпойнт »Чарли». Май 1986 года
Фото: Getty Images

»Это было как в малобюджетном шпионском фильме. Я стоял и высматривал его, он смотрел на меня. Мы кивнули друг другу, сели в одно такси, потом поменяли его на другое, приехали на место, поднялись наверх в квартиру», — вспоминает Ральф первую встречу с учителем. Они занимались, как правило, вдвоем. Учитель требовал оплату в »твердой валюте» — марках ФРГ. Иногда Хенель расплачивался с ним советскими сувенирами, черной икрой или венгерским салями.

В июле 1988-го в квартиру Ральфа Хенеля позвонили. Трое людей в костюмах сказали, что работают в министерстве государственной безопасности, и предложили поехать с ними »прояснить несколько вопросов». Один из них слегка приоткрыл полу пиджака, и Хенель увидел пистолет.

Его допрашивали несколько часов. »В какой-то момент я сказал: хватит, я хочу поговорить с адвокатом», — рассказывает Хенель. Сотрудники »штази» захохотали. Один бил ладонью по столу, второй вытирал слезы. Третий сказал: »Ты что, детективов насмотрелся? Отличная шутка. В камеру его».

В здании тюрьмы, где сидел Ральф Хенель, сейчас музей политических заключенных
Фото: Максим Ломакин/BBC

Через день после ареста состоялся суд, на котором Хенелю избирали меру пресечения. Судья спросил: вы собирались бежать в Западную Германию? Собирались ли присоединиться к запрещенной в ГДР организации? Хенель дважды ответил: »Конечно, нет», — и его арестовали.

Официально Хенеля обвинили в попытке бежать на Запад и в предательстве родины — за контакты с мастерами кунг-фу. На допросах Хенелю говорили, что его учили запрещенным видам борьбы, чтобы оставить в социалистическом лагере и »активировать», когда начнется вражеская атака на ГДР.

Адвоката, которого Хенель просил в день задержания, он увидел только осенью — в суде. Тот не помог. В зале заседаний, набитом сотрудниками »штази», государственный обвинитель сказал, что вина подсудимого доказана, и суд дал ему 3,5 года тюрьмы.

До падения Берлинской стены оставалось десять месяцев.

После суда Ральф сидел в СИЗО с обычными уголовниками, которые »протягивали из-за решеток татуированные руки и кричали: »Мы вас достанем». Потом его этапировали в Котбус — небольшой город рядом с польской границей, примерно в 150 километрах от Берлина.

»Маленькая девочка в поезде спросила маму: »А они что, все убийцы?» — вспоминает Хенель, как он и другие осужденные стояли на железнодорожной платформе в ожидании грузовика, который отвезет их в тюрьму. — Но один из арестованных рядом со мной был просто артистом, второй сантехником, третий — хирургом». Приехав, они увидели огромные стены с бегающими лучами прожектора на них, колючую проволоку, вышки с пулеметами и охранников. Новеньким раздали куски хлеба и маргарин.

»Я помню парня, который пытался воссоединиться со своей матерью, которая жила в Западной Германии, и публично угрожал повеситься. Ему дали год и два месяца за демонстрацию против социализма. Видел доктора, который оставил запись в гостевой книге ресторана, что здесь обслуживают хуже, чем в других странах Восточной Европы, — и его посадили за антиправительственное выступление. Я видел партийного чиновника, который сказал что-то против своей партии, секретаря молодежной организации, артиста, пастора. Это был шок», — рассказывает Хенель.

Так выглядела типовая камера, где содержали политзаключенных, 1989 год
Фото: Getty Images

По словам Ральфа, драки в тюрьме были не редкостью — уголовные били политических, и это даже поощрялось. В целом в тюрьме была создана атмосфера, при которой нельзя было расслабиться ни на секунду. Круглосуточные угрозы, крики, стычки, удары связками ключей по металлическим дверям и обыски. »Ты просыпался и засыпал с чувством опасности», — вспоминает Хенель. Один из его сокамерников начал мечтать о самоубийстве — говорил, что просто хочет нормально заснуть.

Больше всех, по воспоминаниям Хенеля, политических заключенных ненавидел охранник, которого они прозвали RT (Roter Terror) — »красный террор». Он любил говорить: »У меня жена страшная, но зато она коммунистка, а вы — мусор человечества».

Хенель и его сокамерники работали в три смены — делали запчасти для фотоаппаратов, которые потом продавались за валюту в ФРГ. Однажды в ноябре, в два или в три утра, они построились, чтобы идти на очередную смену, и заметили — что-то изменилось. Злые и нервные охранники стояли с автоматами наперевес, с конвойных собак сняли намордники. Кто-то в толпе заключенных предположил, что их ведут на расстрел, и началась легкая паника.

Их завели в рабочий цех, и там смена увидела представителей компании, которая производила эти фотоаппараты, — иногда они приезжали в тюрьму. Гости были в эйфории, некоторые — пьяные. В обычный день такое и представить было невозможно.

Лишенные любой политической информации осужденные даже представить не могли, что стене оставалось стоять лишь несколько дней
Фото: Getty Images

Доступа к СМИ в колонии не было; что происходит на воле, осужденные не знали. В Берлине тем временем с конца лета 1989 года проходили массовые выступления за политические и гражданские свободы. 11 сентября социалистическая Венгрия открыла границу с Австрией, и только за три дня на Запад через Чехословакию уехало 15 тысяч граждан ГДР. В октябре в отставку ушел возглавлявший страну с 1971 года Эрих Хонеккер.

Никакого смысла в Берлинской стене больше не было.

»Попробуйте угадать, где мы гуляли этой ночью!» — кричали заключенным вольные работники. Осужденные говорили, что им, в целом, все равно, но кто-то из любопытства спросил. »На Курфюрстендамме!» — кричали те название главного бульвара в Западном Берлине. Осужденные поинтересовались, верят ли вольные люди в инопланетян и не вредно ли им столько пить. Один из работников на это сказал: »Вы здесь сидите за то, что пытались туда попасть, а я сегодня ночью там был».

Рабочая смена кончилась не начавшись. Безо всякой охраны — она просто исчезла — осужденные побрели в камеры, пытаясь понять, что происходит.
В середине ноября мать Ральфа Хенеля пришла в тюрьму и ждала очередного свидания с сыном. К ней подошел охранник и пробурчал: »В течение трех дней он будет освобожден».
Хенель, его мать и еще двое отпущенных осужденных уехали из Котбуса в Берлин на такси. Всю дорогу они плакали.
Никита
Когда ехали в Берлин на электричке, то видел даже не стену, а западные высокие здания. Я радовался, что-то в этом было запретное. Кричал: »Запад!», а родители в ответ говорили: »Потише же!» — вспоминает предприниматель Никита Сатарев.
 

Берлинская стена, да и ГДР в целом не просуществовали бы столько лет без советских войск. Их группа в Германии была крупнейшей из зарубежных во времена СССР. Если бы война перестала быть холодной, то около 7,5 тысяч танков, базировавшихся здесь, должны были пробить клин до Ла-Манша. Советские инфраструктура и имущество в конце 1980-х, по некоторым оценкам, составляли 30 миллиардов марок ФРГ. За годы СССР службу здесь прошли больше 8 миллионов человек, и это не считая гражданских специалистов. Ради армии строились заводы, на нее работали целые города.

В 1986 году Никита Сатарев учился в челябинской начальной школе. Его отца пригласили возглавить цех завода »Прогресс» неподалеку от Берлина, где ремонтировали военную технику и выпускали одноименные автобусы. На пике его существования там работало три тысячи человек.

Сатарев вспоминает, что в 1987 году они с мамой приехали на поезде в Москву, а потом — тоже на поезде — в город Франкфурт-на-Одере рядом с границей бывшей ГДР и Польши. Там их встретил отец, отвез переночевать в гостиницу и дал Никите желатиновые конфеты в форме ягод. Раньше мальчик таких не видел.

К концу 1980-х годов Восточный Берлин был похож на любой социалистический город, только товары в магазинах все же были
Фото: Getty Images

»По нашим меркам в магазинах здесь было все», — говорит Никита.

Они поселились с семьей в небольшом поселке Кенигс-Вустерхаузен в часе езды от Берлина, где пятиэтажные дома разбросаны по редкому лесу. Раньше дома были серого цвета, сейчас их перекрасили в яркие белый и желтый. В трех подъездах дома Никиты жили такие же командированные сюда граждане СССР, в одном — восточные немцы. Он и его друзья жгли здесь костры, собирали грибы. С немецкими детьми не играли — не поощрялось, да и языковой барьер мешал.

»Когда мы переехали, меня больше всего поразили панки, — вспоминает сейчас Сатарев. — Люди выглядели неординарно по сравнению с Челябинском — с ирокезами, волосами, раскрашенными в разные цвета. Одеты грязно — в нашем понимании. Они очень откровенно целовались на улицах, мы такого никогда раньше не видели».

За контакты с немцами, говорит он, наказание было суровым, до выезда обратно в СССР за 24 часа. Но во второй половине 1980-х эти правила смягчили. Никита и родители не только ездили в Берлин, но и купили машину у местных жителей. Мимо Берлинской стены они много раз проезжали.

В 1960-е за любовь к рок-музыке в ГДР можно было сесть в тюрьму, к 1980-м нравы смягчились, и появились панки
Фото: Getty Images

»Это стена, за ней враги, туда лучше не ходить, и все будет хорошо», — описывает Никита Сатарев свои ощущения тех лет. В немецкой школе для советских детей и без политинформации все было просто: на Западе — враги, на Востоке — друзья, а мы из СССР — самые хорошие.

Каждый день Никита и его друзья садились в автобус и ехали в школу в Вюнсдорф, это примерно в 20 километрах от его поселка. Во время войны здесь была ставка немецких войск, после победы город почти на 45 лет заняло советское командование. Для граждан ГДР он был полностью закрыт.

Летом 1989 года командировка Сатаревых завершилась, и они вернулись в СССР. »Нам казалось, что мы уезжаем из крепкой страны, а ее через несколько месяцев уже не будет существовать», — до сих пор недоумевает Никита. За следующие годы он несколько раз приезжал в эти места — за воспоминаниями.

В 1990-м победившие во Второй мировой войне СССР, США, Великобритания и Франция подписали с министрами обороны ГДР и ФРГ »Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии». По документу, советские войска должны были покинуть ГДР к концу 1994 года. Бывшие советские союзники оставались, забирая объединенную Германию в НАТО. Для тех, кто ностальгировал по советским временам, это был один из самых больших ударов. Министр обороны СССР Дмитрий Язов назвал подписание договора предательством. Друзья Никиты Сатарева из семей военных потом рассказывали, что из Германии их вывозили в Россию »в поле — и выживай там как хочешь».

Что было после падения стены
Буркхарт Вайгль на улице Хайдельбергер. Под ней активисты прорыли восемь туннелей с запада на восток
Фото: Максим Ломакин/BBC

Буркхарт Вайгль, помогавший людям перебраться в Западный Берлин, сделал успешную карьеру в медицине. Он работал ортопедом и спортивным врачом, разрабатывал оборудование для хирургических операций.

В 2005 году Вайгль передал практику сыну и начал изучать документы, связанные со стеной и людьми, которые в разные годы бежали через нее. Он написал об этом книгу, читает лекции студентам и продолжает играть на скрипке.

В 2012 году его наградили орденом за заслуги перед Германией — это главная награда страны.

»Тогда я в первую очередь подумал, что хочу его посвятить своим учителям, которые к этому моменту были уже мертвы или очень стары. Людям, которые были расстреляны у стены. Мне самому награда не нужна, — говорит Буркхарт Вайгль. — Но, конечно, я был горд — и до сих пор еще немножко горжусь тем, что получил этот орден».

Оказавшись на Западе Рома Хайманн-Гервида отправилась в путешествие по миру. Она работала в странах Африки, в Японии и США
Фото: личный архив

Мечта Ромы Хайманн-Гервида сбылась — она побывала в ЮАР на месте слияния двух океанов. Как выяснилось, увидеть, где кончается один и начинается другой, невозможно, но это все равно очень красиво.

Она работала в ЮАР несколько лет, была артисткой цирка в других африканских странах, Японии, еще несколько лет работала в Cirque du Soleil в американском Лас-Вегасе. Недавно она получила травму плеча и прекратила выступления.

Фото: Максим Ломакин/BBC

Закончив специальные курсы, сейчас Рома учит собак-поводырей и занимается дрессировкой агрессивных животных. На наше интервью в Берлин она приехала с тремя собственными бордер-колли.

Ее бывший муж Тони Гервида сейчас возглавляет небольшую компанию, которая производит видеопродукцию, и воспитывает двух сыновей.
Их фиктивный брак продлился три года — оба со временем просто забыли, что женаты. Потом они развелись, но остались друзьями, пусть и общаются сейчас редко.
»Я всю жизнь больше думала об акробатике, чем о политике, но как же я рада тому, что этой стены больше нет, — говорит Рома. — Пусть этот мир останется свободным от нее».Фото: Максим Ломакин/BBC
Ральф Хенель, сейчас успешный тренер по кунг-фу и автор мотивационных книг, в итоге эмигрировал в Канаду — он вспоминает, как вместе с другими осужденными они листали чудом попавший в тюремную библиотеку путеводитель по Ванкуверу и думали, что это, должно быть, самое свободное место на Земле.
В Котбус он впервые после освобождения вернулся вместе с 15-летней дочерью. Местная »исправительная» тюрьма, где во времена ГДР сидели диссиденты и другие осужденные по политическим статьям, а также уголовные преступники, долгое время была одним из градообразующих предприятий.
В 2011 году бывшие осужденные этой тюрьмы, объединившиеся в организацию »Правозащитное общество», выкупили здание и открыли здесь музей.
Фото: Максим Ломакин/BBC
»Прошло столько лет, а я до сих пор как в странном кино, — говорит Хенель. — Я могу показать своей дочери камеру, где я сидел, но это уже не тюрьма, а музей прав человека. Я могу встретить ее в аэропорту, который раньше был в Западном Берлине, привезти в Восточный и показать ей остатки стены. Отвезти ее к бабушке, которая живет на востоке, а потом свозить на концерт в западной части города. И девочке уже невозможно представить, что грозило людям за такие перемещения».
Дочь Ральфа рассказывает, как в прошлом году перешла в новую школу и сказала одноклассникам, что ее папа — осужденный. После того как эта информация дошла до изумленных учителей и директора, ей пришлось уточнить, что политический заключенный. В стране, которой уже давно нет.Фото: Максим Ломакин/BBC
Никита Сатарев с родителями вернулись в Германию уже в 1992 году — отец в Челябинске занялся бизнесом, и »в какой-то мере находиться в России стало опасно».
»В чем-то было хорошо, — говорит он. — Можно было покупать любые машины, шмотки, джинсы. Но у некоторых людей чувствовалась депрессия: они оказались выкинуты из жизни. Предприятия закрылись, войска выводились в никуда. Ну и к русским отношение поменялось — если раньше нас воспринимали как великую и могучую страну, которая держала в кулаке пол-Европы, то потом мы приехали сюда как люди третьего сорта, простите».
Никита закончил в Германии школу и вернулся в Россию — во многом потому, что из друзей у него в Берлине была только собака. Но в 2000-е он приехал обратно уже с женой и ребенком. »Пусть у сына будет двойное гражданство и возможность выбора — как это было и у меня», — объясняет он .После объединения Германии большая часть советской военной инфраструктуры была уничтожена
Фото: Максим Ломакин/BBC
Вместе с Никитой мы гуляем по поселку Кенигс-Вустерхаузен и идем в сторону завода, где во времена ГДР работал его отец. Некоторые постройки из детства Сатарева стоят здесь до сих пор. На стене гаража можно разглядеть надписи: »В субботу день Нептуна», »ДМБ-89», »Лена едет в Союз» и даже »Лена + Ирина = лисбианки».
За лесом возле Вюнсдорфа, где Никита ходил в школу, можно разглядеть провалившиеся крыши старых зданий. Немцы избирательно подошли к советскому наследию — какие-то объекты просто уничтожили, а какие-то оставили стоять. Разваливающиеся здания — это бывшие казармы; такое ощущение, что с 1994 года сюда никто не заходил. На полу одной из них — пустая пачка сигарет »Прима» и обрывок советской газеты, на полу другой разбросаны шинели. Некоторые здания, например, военные казармы близ Вюнсдорфа остались нетронутыми с 1990-х годов
Фото: Максим Ломакин/BBC

»Многие здесь пребывали в эйфории, но прозрение наступило быстро, — уверен Никита. — В ГДР не хотели распада страны, здесь хотели только иметь право на свободный выезд. А в итоге добились этого, но жить богато так и не стали. Что касается России, то стало только хуже. Тогда все думали, что это холодная война закончилась, а на самом деле стена только отсюда исчезла — и появилась прямо у наших границ. Противостояние как было, так и есть».

Вечером 9 ноября 1989 года сменивший Хонеккера глава ГДР Гюнтар Штабовски объявил, что жители востока Германии смогут получать срочные визы, чтобы посещать запад. Тем же вечером сотни тысяч людей вышли к Берлинской стене. Пограничники сначала пытались остановить толпу водометами, но потом открыли границу. За следующие три дня на запад ушли три миллиона человек.

В октябре 1990-го две Германии объединились, стену снесли, ее небольшие фрагменты, вроде Истсайдской галереи или комплекса на Бернауэрштрассе, остались на память. Полоса из булыжника, которую оставили на месте стены, идет по тротуарам и проезжей части улиц. Где-то на ее месте построили дома, где-то она проходит прямо по порогу недавно открытого ресторана, а ближе к окраинам города просто исчезает на пустырях.

Автор идеи и продюсер: Татьяна Преображенская

Текст: Андрей Козенко

Перевод с немецкого: Юлия Шагинурова

Редактор: Полина Романова

Фото и видео: Максим Ломакин

Дизайн: Олеся Волкова

Разработка: Ольга Космылина, Лебен Аса, Катрина Моррисон

Дата публикации: 8 ноября 2019 года

День единства Германии

Подробности Опубликовано: 03 октября 2019

3 октября отмечается воссоединение Западной и Восточной Германии.
Официально объединение страны произошло 3 октября 1990 года, когда ГДР и Западный Берлин вошли в состав ФРГ. При этом новое государство не создавалось, а на присоединённых территориях была введена в действие конституция ФРГ 1949 года. На территориях бывшего ГДР были воссозданы пять новых земель, объединённый Берлин также был провозглашён самостоятельной землёй.

 

Регентруда Восточного мира. Вестерн-шоу в Немецком!

Подробности Опубликовано: 17 сентября 2019

Немецкий театр и режиссер Тильман Хекер размышляют о завтрашнем дне планеты, взяв за основу сказку Теодора Шторма, повествующую о мире, в котором больше нет дождя. Любой исход этой истории будет не удивительным. Его следует воспринимать как вероятность, фантазию, а не пророчество.

Если наш вариант вас не устроит, начните мыслить и, главное, действовать так, чтобы не дать этой вероятности материализоваться. Нам всем вместе жить и вместе умирать.

Ктулхуцен – это означает потенциальное объявление войны диктатуре человечества и капитала над природой.

Ктулхуцен (эпоха) – понятие, выдуманное Донной Харауэй. Соединяет в себе два греческих слова khthon и kainos. По ее версии, эти слова вместе обозначают так называемое Времяместо, Времяместо познания, в котором понятны проблемы жизни и смерти и осознана ответственность за вред причиняемый земле.

Режиссер спектакля: Тильман Хекер, Германия

Художники: Елена и Виктор Воробьевы, Казахстан

Хореограф: Джошуа Мак Кейн, США

Композитор: Девид Францсон, Исландия

Авторы песен: Кэйт и Иззи Эберштадт, США

Режиссер по свету: Скотт Болман, США

Дизайнер по костюмам/стилист: Белль Сантос, Германия

Язык постановки: немецкий, английский, русский, казахский

Возрастное ограничение: 16+

Даты:

21 сентября 2019. 18.00

22 сентября 2019. 18.00

5 октября 2019 г. 18.00,

6 октября 2019 г. 18.00,

11 октября 2019 г. 19:30

13 октября 2019 г. 18.00

Стоимость билетов: 3000 тенге

https://ticketon.kz/event/regentruda-vostochnogo-mira?fbclid=IwAR1zd4tO1iyMaGpRqDvsH6Lv73nMdmDkZUupgo9d6wrC42Uy_Z8Jih5UYfA

Премьера в Немецком!

Актеры Немецкого театра и международная постановочная группа во главе с режиссером из Германии Тильманом Хекером размышляют о завтрашнем дне планеты. В центре сюжета красивая немецкая сказка Теодора Шторма «Регентруда – королева дождя». В канву постановки вплетены литературные и философские произведения.
Сегодня мы все чаще говорим о параллельном существовании нескольких вселенных, и эти мифы и фантазии отражены в кино, в литературе. Кто мы – существующий мир или чья-то фантазия? Часть природы, которая должна подчиняться ее законам, или те, кто хочет подчинить природу своим правилам? Что будет с нами дальше, что будет с нашим домом? Об этом мы хотим поговорить на сцене нашего театра.

Подробности Опубликовано: 29 августа 2019

Режиссер спектакля: Тильман Хекер, Германия

Художники: Елена и Виктор Воробьевы, Казахстан

Хореограф: Джошуа Мак Кейн, США

Композитор: Девид Францсон, Исландия

Авторы песен: Кэйт и Иззи Эберштадт, США

Режиссер по свету: Скотт БолманСША

Дизайнер по костюмам/стилист: Бэлль Сантос, Германия

Язык постановки: немецкий, английский, русский, казахский

Возрастное ограничение: 16+

Дата: 21, 22, 29 сентября 2019 г.

Начало: 18.00

Билеты на Тикетоне! Стоимость: 3000 тенге

Немецкий готовится к открытию 39 театрального сезона

Подробности Опубликовано: 16 августа 2019

Немецкий театр поздравляет нового министра культуры и спорта с вступлением в должность

Дорогая Актоты Рахметуллаевна, Ваш талант руководителя, способность к государственному мышлению и умение находить ключ к сложным проблемам позволят Вам и на новом посту служить интересам государства.
Мы видим в Вас поддержку национальным театрам Казахстана в деле сохранения культурных традиций этносов и вывода казахстанской культуры на новый международный уровень.
Республиканский немецкий драматический театр по-прежнему остается очень актуальным для культурной жизни Казахстана. Имея специфику национального театра, он несет ярко выраженную интернациональную идею: в театре собрана труппа из людей разных национальностей, объединенных театром и духовными ценностями народов, живущих в Казахстане. Это – пример согласия, содружества и толерантности; это – объединение людей через искусство; это – прямое отражение принципов программы глобализации и модернизации общественного сознания «Рухани жангыру».
 

Подробности Опубликовано: 17 июня 2019

С днем работников культуры и искусства!

Подробности Опубликовано: 21 мая 2019

С праздником!
Радости вдохновения и творчества!

С Днем Великой победы!

Подробности Опубликовано: 10 мая 2019

С праздником Великой победы над фашизмом!
Мирного неба над землей, счастливый улыбок!
Пусть память о войне напоминает о том, как важен и ценен мир на земле!
 

Немецкий готов к чрезвычайным обстоятельствам

Подробности Опубликовано: 06 мая 2019

Назначен новый директор театра

Подробности Опубликовано: 19 апреля 2019

Ева Бехер:
Я очень благодарна мудрому решению министра культуры Арыстанбека Мухамедиулы, который доверил мне обязанности директора немецкого театра. Мудрому, потому что он понимает, что на месте руководителя театра должен находиться человек, который помимо опыта в сфере культуры, менеджмента и продюсирования, имеет большую любовь к театру. Я действительно являюсь давним поклонником немецкого театра и поклонником творчества художественного руководителя, режиссера Наташи Дубс. Я хорошо знаю практически всю труппу и всех работников немецкого театра, поскольку я была не обычным зрителем, а сопереживающим и сочувствующим человеком.
Моя задача как руководителя коллектива сделать так, чтобы немецкий театр стал любимым, популярным, узнаваемым, живым; театром, который диктует вкус, воспитывает душу; который собирает людей, ценящих настоящее искусство; который живет и существует для доброго, умного, интеллектуального, нуждающегося в настоящем искусстве зрителя, желающего оставаться на свежей прогрессивной волне.
Конечно же, мы будем работать и для представителей этнокультурной группы Казахстана. Мы будем воспитывать подрастающее поколение, ориентируясь на задачи, поставленные перед работниками искусства и культуры Казахстана, при этом оставаясь людьми, которые формируют вкус современного человека, человека мира.
Я думаю, что при поддержке немецкой диаспоры в лице Альберта Павловича Рау, Республиканский немецкий драматический театр в новом здании на Папанина, 70/1, на новой территории и с новой командой встанет на ноги, задышит по-новому, станет популярным и процветающим. 
Наташа Дубс
Назначение Евы – большое событие для театра. В нашу команду влился человек талантливый, радостный, красивый; человек, который уже 25 лет является поклонником и другом немецкого театра; душа которого принадлежит искусству. Многие люди, живущие в Алматы и в Казахстане, ассоциируют немецкую песенную культуру с именем Евы Бехер.
Я очень рада ее назначению, потому что для меня это большая поддержка. Мы давно знакомы, мы смотрим в одну сторону, и мы в равной степени желаем, чтобы немецкий театр оставался важной частью культуры немцев Казахстана.

Тильман Хекер в Немецком!

Подробности Опубликовано: 09 апреля 2019

С днем театра!

Подробности Опубликовано: 27 марта 2019

Блестящих премьер, запоминающихся и ярких ролей,
громких аплодисментов, восторженных оваций!
И пусть ваш талант и ваша работа волнует воображение поклонников и ценителей
театрального искусства, погружая в мир чудесного и необычного.

Историческое решение Нурсултана Назарбаева

Подробности Опубликовано: 20 марта 2019

Немецкий театр с большим доверием принял историческое решение Нурсултана Абишевича Назарбаева.
Весь путь независимого Казахстана: формирование экономики, развитие культуры, спорта, образования и других сфер жизни, связаны с его мудрым и чутким руководством.
Много лет он был гарантом мира и процветания страны на посту президента, и мы рады, что, возглавляя Совет безопасности и партию Нур Отан, являясь членом Конституционного совета и обладая статусом первого президента – Елбасы Лидера Нации, он будет по-прежнему со своим народом.
Мы от всей души благодарим нашего Президента за все, что он уже сделал для своей страны, и желаем ему здоровья и долгих лет жизни для будущей активной деятельности на благо Казахстана.  

Субботник в Немецком

Подробности Опубликовано: 19 марта 2019

Праздник Наурыза стартовал в Алматы

Подробности Опубликовано: 18 марта 2019

Немецкий театр принял участие в праздновании Наурыза на площади перед театром драмы им. Мухтара Ауэзова.

В праздничной программе приняло участие 20 творческих коллективов, более полутора тысяч человек. Среди гостей были многодетные семьи и семьи с низким достатком, дети из детских домов и интернатов.

Праздник весеннего обновления, щедрости, доброты и взаимопонимания удался: прекрасная погода, радостное настроение, изысканные угощения, талантливые выступления участников

© Sputnik / Анатолий Устиненко
Читать далее: https://ru.sputniknews.kz/society/20190317/9595667/asanali-ashimov-nauryz-almaty.html

Наурыз — Құтты Болсын

ПодробностиОпубликовано: 13 марта 2019

С праздником весеннего обновления!
Желаем добра и согласия, достатка и изобилия, благополучия и благоденствия!

Новый формат Наурыза предлагает министр Мухамедиулы

Новые звуки Наурыза Арыстанбек Мухамедиулы
В марте 1991 года Указом Президента Казахстана Наурыз получил статус государственного праздника, а в апреле 2009 года 21, 22 и 23 марта определены как Наурыз мейрамы. И с этого времени Наурыз начал широко отмечаться в нашей республике. В 2010 году Наурыз признан ООН как международный праздник. Его отмечают во всех странах Средней Азии, а также в Грузии, Индии, Иране, Китае, Турции и других. И каждая страна вносит в празднование Наурыза свой колорит, свои особенности, возрождая и обновляя национальные традиции. Министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы предложил новый формат празднования Наурыз мейрамы в Казахстане.
Наурыз в новом формате
Нурсултан Назарбаев особо отметил образовательное и воспитательное значение этого весеннего праздника: «Вместе с началом Наурыза суровая зима уступает место солнечной весне, возрождается природа. В этот день люди открывали родники, сажали деревья, помогали неимущим и страждущим. Возвращались находившиеся вдалеке родственники, мирились те, кто был в ссоре». Уверен, настало время кардинально изменить формат праздника Наурыз. Особенно важен формат Наурыза, который воспитывает молодежь, возвышая национальное самосознание народа Казахстана. Поэтому, чтобы придать Наурыз мейрамы новый колорит, необходимо создать такое идейное содержание, которое охватит весь народ Казахстана вне зависимости от национальной и религиозной принадлежности человека, придавая особое значение нравственным ценностям.
Сегодня среди населения бытует мнение о том, что праздник Наурыз утратил свою народность, приобрел сценический образ и ограничивается фольклорными представлениями, за которыми наблюдает лишь небольшое количество зрителей. Наверное, пришло время восстановить испокон веков присущие празднику общечеловеческие ценности, отойти от узких фольклорно-этнографических рамок и довести его до уровня общенационального праздника. Ведь на общенародном празднике не бывает наблюдателей, все вместе создают его и участвуют в нем. Главный смысл праздника Наурыз — обновление жизненной энергии мира вокруг нас, духовности и всеобщее процветание. Истинная сущность праздника Наурыз требует фундаментальных исследований его глубокой истории и духовно-нравственной трансформации в современном мире. Для этого существует несколько способов.


Читать на Tengrinews.kz
Наурыз в новом формате Нурсултан Назарбаев особо отметил образовательное и воспитательное значение этого весеннего праздника: «Вместе с началом Наурыза суровая зима уступает место солнечной весне, возрождается природа. В этот день люди открывали родники, сажали деревья, помогали неимущим и страждущим. Возвращались находившиеся вдалеке родственники, мирились те, кто был в ссоре». Уверен, настало время кардинально изменить формат праздника Наурыз. Особенно важен формат Наурыза, который воспитывает молодежь, возвышая национальное самосознание народа Казахстана. Поэтому, чтобы придать Наурыз мейрамы новый колорит, необходимо создать такое идейное содержание, которое охватит весь народ Казахстана вне зависимости от национальной и религиозной принадлежности человека, придавая особое значение нравственным ценностям. Сегодня среди населения бытует мнение о том, что праздник Наурыз утратил свою народность, приобрел сценический образ и ограничивается фольклорными представлениями, за которыми наблюдает лишь небольшое количество зрителей. Наверное, пришло время восстановить испокон веков присущие празднику общечеловеческие ценности, отойти от узких фольклорно-этнографических рамок и довести его до уровня общенационального праздника. Ведь на общенародном празднике не бывает наблюдателей, все вместе создают его и участвуют в нем. Главный смысл праздника Наурыз — обновление жизненной энергии мира вокруг нас, духовности и всеобщее процветание. Истинная сущность праздника Наурыз требует фундаментальных исследований его глубокой истории и духовно-нравственной трансформации в современном мире. Для этого существует несколько способов.
Подробнее: https://tengrinews.kz/article/1066/?fbclid=IwAR1d9YFpQytP4cM6h5jXga2pQYQLaF3lJUYp1KXZBx9j_Thf77RxvvkdBH8
Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на Tengrinews.kz
Наурыз в новом формате Нурсултан Назарбаев особо отметил образовательное и воспитательное значение этого весеннего праздника: «Вместе с началом Наурыза суровая зима уступает место солнечной весне, возрождается природа. В этот день люди открывали родники, сажали деревья, помогали неимущим и страждущим. Возвращались находившиеся вдалеке родственники, мирились те, кто был в ссоре». Уверен, настало время кардинально изменить формат праздника Наурыз. Особенно важен формат Наурыза, который воспитывает молодежь, возвышая национальное самосознание народа Казахстана. Поэтому, чтобы придать Наурыз мейрамы новый колорит, необходимо создать такое идейное содержание, которое охватит весь народ Казахстана вне зависимости от национальной и религиозной принадлежности человека, придавая особое значение нравственным ценностям. Сегодня среди населения бытует мнение о том, что праздник Наурыз утратил свою народность, приобрел сценический образ и ограничивается фольклорными представлениями, за которыми наблюдает лишь небольшое количество зрителей. Наверное, пришло время восстановить испокон веков присущие празднику общечеловеческие ценности, отойти от узких фольклорно-этнографических рамок и довести его до уровня общенационального праздника. Ведь на общенародном празднике не бывает наблюдателей, все вместе создают его и участвуют в нем. Главный смысл праздника Наурыз — обновление жизненной энергии мира вокруг нас, духовности и всеобщее процветание. Истинная сущность праздника Наурыз требует фундаментальных исследований его глубокой истории и духовно-нравственной трансформации в современном мире. Для этого существует несколько способов.
Подробнее: https://tengrinews.kz/article/1066/?fbclid=IwAR1d9YFpQytP4cM6h5jXga2pQYQLaF3lJUYp1KXZBx9j_Thf77RxvvkdBH8
Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на Tengrinews.kz
https://tengrinews.kz/article/1066/?fbclid=IwAR1d9YFpQytP4cM6h5jXga2pQYQLaF3lJUYp1KXZBx9j_Thf77RxvvkdBH8

Подробности Опубликовано: 05 марта 2019

Арыстанбек Мухамедиулы сохранил свою должность

ПодробностиОпубликовано: 26 февраля 2019

Арыстанбек Мухамедиулы вернется в кресло министра культуры и спорта. Его кандидатура была одобрена в Комитете по социально-культурному развитию мажилиса Парламента, передает корреспондент центра деловой информации Kapital.kz.
«Спасибо большое нашему Комитету, что единогласно все поддержали (мою кандидатуру на пост министра. – Ред.). Действительно, сейчас у нас стоят большие законодательные вопросы, такие как принятие историко-культурного наследия, изменения в закон о культуре. И самое главное – сейчас мы должны в короткое время внести большие изменения в закон «О туристической деятельности». Поэтому я выражаю огромную благодарность нашему Комитету за доверие и за перспективные планы», — отметил Арыстанбек Мухамедиулы.
Мухамедиулы Арыстанбек родился 11 февраля 1963 года. В 1986 году окончил Казахскую национальную консерваторию им. Курмангазы (по классу виолончель), в 1997 году – Национальную высшую школу государственного управления при Президенте РК, 2001 году – аспирантуру Казахского национального университета им. аль-Фараби. В 2003 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Казахстан-Юнеско: аспекты культурного сотрудничества» по специальности 07.00.15 — История международных отношений и внешней политики.
С 1984 по 1991 год – артист Государственного симфонического оркестра Казахской государственной филармонии им. Жамбыла.
С 1991 по 1993 год – главный специалист Министерства культуры Республики Казахстан.
В 1993-1994 годы – помощник министра культуры Республики Казахстан.
С 1994 по 1996 год – директор-распорядитель государственного ансамбля «Гульдер».
С 1997 по 2001 год – начальник Президентского оркестра Республиканской гвардии Республики Казахстан.
С 2001 по 2005 год – генеральный директор РГКП «Дирекция республиканских и международных культурных программ» Министерства культуры и информации Республики Казахстан.
В 2005-2006 годы – президент АО «Қазақ әуендері».
В 2006-2007 годы – вице-министр культуры и информации Республики Казахстан.
В 2007-2008 годы – работал в Администрации Президента Республики Казахстан — главным инспектором Социально-политического отдела, заведующим сектором культуры Отдела внутренней политики.
В апреле 2008 года Указом Президента Республики Казахстан назначен ректором Казахской национальной академии искусств им. Т. Жургенова.
С марта 2014 года — министр культуры и спорта РК.

Спектакль «Ревизор» номинирован на премию Ticketon Award

ПодробностиОпубликовано: 25 февраля 2019

Спектакль «Ревизор» в номинации «Спектакль года» премии Ticketon Award

https://award.ticketon.kz/nominations/theater/performance/revizor.html
Самая народная премия в области культуры пройдёт с 19 февраля по 03 марта 2019 года.
Премия «Ticketon Award»» — это абсолютно прозрачный выбор и возможность отдать свой голос за артиста или событие, которое по вашему мнению сделали прошедший 2018 год ярче.

Правила голосования
1. 1.    На сайте award.ticketon.kz выберите номинанта,
2. 2.    Оставьте за него свой голос,
3. 3.    За одного номинанта можно голосовать 1 раз в сутки,
4. 4.    За одни сутки можно проголосовать в нескольких номинациях, также по 1 разу.

Самые активные участники голосования будут награждены призами от компании «Тикетон»: билеты в кино и театр, сертификат «Тикетон» и главный приз — ультрамодный смартфон.
Результаты голосования будут объявлены 05 марта 2019 года.

Открытие Года молодежи в Казахстане

ПодробностиОпубликовано: 24 января 2019

Актриса Немецкого театра Светлана Скобина приняла участие церемонии открытия Года молодежи «Тәуелсіздіктің ұрпақтары».
Церемония состоялась в Астане в павильоне «Нұр әлем» выставочного комплекса «ЭКСПО-2017».
Мероприятие прошло с участием Главы государства, членов Правительства, депутатов Парламента РК, руководства МИО, членов Совета по молодежной политике при Президенте РК, победителей конкурса «100 новых лиц», выпускников программы «Болашак», молодых ученых, представителей творческой, студенческой и рабочей молодежи, молодых спортсменов, одаренных детей, представителей современной медиа-сферы, воспитанников и выпускников детских домов, молодежи с особенными потребностями, молодых военнослужащих и др.
Таким образом, дан старт реализации масштабного плана мероприятий, направленного на всестороннюю поддержку и реализацию государственной молодежной политики в стране.

С НОВЫМ ГОДОМ!

Дорогие друзья, коллеги!
С Новым годом!
Пусть наступающий год принесет яркие эмоции, приятные сюрпризы,
судьбоносные встречи, свежие идеи, смелые замыслы,
творческое вдохновение и успех во всех делах.
Здоровья, удачи, благополучия, любви!

ПодробностиОпубликовано: 30 декабря 2018

С Днем рождения, Немецкий!

ПодробностиОпубликовано: 27 декабря 2018

Новый год для Немецкого театра не только очередной шаг в будущее, новые возможности, реализация планов, осуществление желаний. По счастливой случайности, предновогоднее волнительное время совпало с днем рождения театра.
26 декабря 1980 года в городе Темиртау впервые был поднят занавес первого театра немецкой диаспоры в Советском Союзе. 
В этом году мы отмечаем свой 38 день рождения и по-прежнему остаемся единственным профессиональным немецким театром на постсоветском пространстве.
Для нас большая честь и большая ответственность быть частью немецкого этноса, немецкой культуры. Мы стремимся сохранять национальные традиции немецкой диаспоры в Казахстане.
Вместе с тем, немецкий театр несет ярко выраженную интернациональную идею: в театре собрана труппа из людей разных национальностей. Мы объединены театром и духовными ценностями народов, живущих в Казахстане. Это – пример согласия, содружества и толерантности. Это – объединение людей через искусство.
За годы существования у театра сформировалось творческое лицо, неповторимая тональность спектаклей. Первая и главная его характерная черта – это молодость и дерзость!
Мы хотим быть театром авангардным и, при этом, театром, который опирается на человеческие ценности, и во главу ставит духовное начало.
Мы желаем себе новых творческих идей и находок, хороших пьес, верных и умных друзей, зрителей, соратников.
С Днем рождения, Театр!
С Новым годом, друзья! 

оздравляем с наградой Галымжана Берекешева!

ПодробностиОпубликовано: 15 декабря 2018

В преддверии главного национального праздника – Дня Независимости Казахстана министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы по поручению Главы государства провёл церемонии вручения государственных наград деятелям культуры.

В числе награжденных нагрудным знаком «Мәдениет саласының үздігі» (Отличник культуры) хормейстер Немецкого театра Галымжан Берекешев.

Коллектив театра гордится причастностью к этой высокой награде и от всей души поздравляет замечательного человека, удивительного талантливого артиста, потрясающего педагога.

Созданный им по-настоящему профессионально поющий хор в спектакле «Финальный хор» стал мощным и единственным главным персонажем спектакля, рассыпающемся на личностные фрагменты и вновь воссоединяющимся на протяжении всей сюжетной линии. В исполнении хора в спектакле звучат песни классика немецкой композиторской школы XIX века Иоганнеса Брамса.

С днем независимости!

ПодробностиОпубликовано: 15 декабря 2018

Этот праздник объединяет всех граждан Казахстана чувством ответственности за судьбу своей страны.
Пусть наш труд, наше творчество, талант и мастерство служат миру, благосостоянию и процветанию Казахстана!

Экспресс-погружение в современную поэзию в немецком театре

ПодробностиОпубликовано: 07 декабря 2018

Немецкий театр Алматы стал площадкой для большой творческой коллаборации. На Субботнике 2 декабря под одной крышей собрались поэты из Алматы и Ташкента, актеры труппы Немецкого театра и музыкальный коллектив «Empire of Choir». В результате совместной работы родился поэтический перфоманс «Рифма, рассекающая пространство».
Атмосфера в театре в этот вечер была накалена: поэты и их художественные образы выплывали из темноты, вспыхивали в разных точках пространства театрального фойе и накрывали публику. Увлечены происходящим были не только зрители, но и сами участники перфоманса. И никто лучше них самих не расскажет, о том, как это было. 
Елена Мазур, поэт (Алматы): Когда актеры вовлечены в поэтические тексты авторов, это такой шанс посмотреть на себя со стороны, увидеть свои мысли. Они будто залезли в мою голову, все там переворошили, а мне это нисколько не мешало, наоборот, в каких-то моментах я наполнялась новой, незнакомой мне энергией.
Разумеется, взаимодействие разных направлений искусства и по-разному чувствующих творческих единиц могло вызвать непонимание и конфликт. Но поэты подтверждают, что этот эксперимент был успешным.

Рифма, рассекающая пространство

ПодробностиОпубликовано: 22 ноября 2018

2 декабря в 17:00 пространство Немецкого театра станет экспериментальным полем для взаимодействия поэтов из ташкентского литературного объединения «НеоЛит», алматинских поэтов из открытой литературной школы (ОЛША), музыкального коллектива «Empire of Choir», актёров и режиссёра Немецкого театра и всё это при поддержке Генерального консульства США в Казахстане и проекта «Go Viral».
Что у нас есть? Современный поэт открытый к новым формам, жаждущий соединения и выхода за границу своего комфорта. Современный хор ищущий новое звучание, пауз и отсутствия музыки как таковой. Современный актёр, как живая органика взаимодействующая, контактирующая и управляющая пространством. При соединении этих элементов мы оживим давно забытые формы выражения древней Греции. Мы будем играть с пространством, звуком, телом. Мы будем играть с вами.
2 декабря 2018 г.
Начало в 17.00.
Адрес: ул. Папанина, 70/1
Контактный телефон: +7 707 809 6925
Билеты на ticketon.kz

Deutsches Theater: „Froschkönigin“ läutet neue Saison ein

ПодробностиОпубликовано: 16 ноября 2018

Obwohl in Kasachstan das Umherziehen zur Nomadenkultur gehört, ist es für ein Theater eher unpraktisch, zu jeder neuen Saison eine neue Bühne suchen zu müssen. Nun hat das Deutsche Theater in Almaty nach zwölf Jahren endlich ein neues Zuhause gefunden.
Eine Frau, von der alle etwas wollen, der aber niemand etwas zurückgeben möchte. Als Arbeitsbiene missbraucht und verkannt, von Fremden, den Nachbarn, gar den eigenen Kindern. Gerade als die Mutter sich das Leben nehmen möchte, kommt Herr König um die Ecke und wirft ihre Tabletten in den Mülleimer. Doch auch er verfolgt nur seine eigenen Pläne: Er sucht ein Dach über dem Kopf. Die Frau nimmt ihn dankbar auf – gegen den Protest ihrer Kinder – und geht eine Affäre mit ihm ein. Es beginnt ein „Küchenmärchen“, wie Kerstin Specht ihr Stück untertite
Nach zwölf Jahren endlich wieder eine Gebäude: Natascha Dubs dankt den
Am 10. November feierte „Die Froschkönigin“ in seiner russischsprachigen Version „Бреющие полеты“ am Deutschen Theater in Almaty Premiere. Es ist eine Geschichte, die auch 20 Jahre nach ihrer Veröffentlichung aktueller kaum sein könnte. Es geht um den Wunsch nach Veränderung, etwas Neues zu beginnen, Emanzipation, den eigenen Weg zu gehen.
Das Stück passt nach Kasachstan, spiegelt es doch auch die Situation der hiesigen Gesellschaft wieder. Irgendwie wollen zwar alle, dass das Land vorankommt, sich etwas ändert, aber kaum einer will etwas dafür tun – so wie sich auch in der „Froschkönigin“ alle darauf verlassen, dass sich die Mutter schon darum kümmern wird.
„Die Froschkönigin“ ist auch ein passender Auftakt für die mittlerweile 38. Theatersaison des Deutschen Theaters, das ebenfalls eine Art Neuanfang feiern kann. Nach zwölf Jahren des Nomadentums, des alljährlichen Umzugs von Spielstätte zu Spielstätte, hat das Theater wieder eine feste Bühne: das Gebäude des Koreanischen Theaters. Im etwas abgelegenen Turksibskij-Distrikt begrüßt einen noch das koreanische Erbe an der Außenwand, doch drinnen strahlt alles im neuen Glanz. Einen Monat hat die Theatergruppe für die Renovierung gebraucht, erzählt die künstlerische Leiterin und Regisseurin Natascha Dubs.
Szene aus „Die Froschkönigin“. | Foto: Anton Turovinin
An einer Wand werden Szenen aus vergangenen Aufführungen projiziert. An einer anderen Wand hängen Plakate bisheriger Stücke. Zur Eröffnungsparty sind ehemalige Kollegen, Freunde und Interessierte erschienen. Frühere Schauspieler und Wegbegleiter des „Deutschen Theaters“, die mittlerweile in Deutschland leben, haben Videogrüße geschickt.
Kuchen zur Eröffnung: Die Einweihung des neuen Gebäudes wurde groß gefeiert. | Foto: Anton Turovinin

Lesen Sie auch: Neue Bühne, neue Stücke

Lydia Hann, eine der wenigen, die bereits im Gründungsjahr 1980 auf der Bühne des Deutschen Theaters stand und nicht vom „Virus der Auswanderung“ infiziert worden ist, ist gekommen. Auch Viktor Nemtschenko, der Ender der 1990er Jahre die deutsche Theaterakademie absolvierte und anschließend als Schauspieler und Regisseur im Deutschen Theater arbeitete, ist dabei, ebenso wie deutschstämmige Sängerin Eva Becher. Alle freuen sich, dass das Theater ein neues Zuhause gefunden hat.

Heute hat Großteil der insgesamt 24 Schauspieler des Theaters keine deutschen Wurzeln mehr. Doch das macht nichts. Die Akteure haben sichtlich Spaß an ihrer Arbeit und reißen auch diejenigen Zuschauer, die weniger gut Russisch verstehen, mit ihrem Spiel mit. Man merkt deutlich den Unterschied zum sonst eher steifen und klassischen russischen oder kasachischen Theater.

Die Stimmung an diesem Eröffnungsabend ist ausgelassen. Am Ende wird Sekt angestoßen, Geburtstagskuchen gegessen, gesungen und getanzt. „Die Froschkönigin“ ist ein guter Anfang für die kommende Spielzeit, von denen es wohl noch viele geben wird – und wofür sich der Weg in den Randbezirk Almatys auf jeden Fall lohnt.

Награда фестиваля имени Жаната Хаджиева

Немецкий театр поздравляет актрису Александру Биглер с наградой – присуждением номинации «За лучшую женскую роль» на международном театральном фестивале имени Жаната Хаджиева в Жезказгане.
Награду актрисе принесла роль Маши в спектакле «ТРИ СЕСТРЫ по Чехову», режиссер Наташа Дубс

ПодробностиОпубликовано: 07 ноября 2018

Настойчивая вариация напрасно пропадающей красоты.
Время их жизни движется в одном направлении, а мечты в другом.
Сегодня, как вчера, как и год назад, ничего не поменялось.
Слова исчезают при плачущей мощи их душ, серых, как грозовые тучи.
Всё потеряет свой цвет: одежда, кожа, мечта… лишь только стук, стук, стук… Просто из вредности, как в детстве.

Немецкий театр принимает у себя участников фестиваля «Немецкий язык на сцене»

ПодробностиОпубликовано: 02 ноября 2018

В Алматы стартовал молодежный фестиваль «Немецкий язык на сцене», который в этом году проводится уже в четвертый раз. Организатор фестиваля Гете-институт Алматы в партнерстве с Немецким театром. Бессменный художественный руководитель фестиваля Наташа Дубс.
Театральные группы из Шахтинска, Кызылорды, Костаная, Кокшетау и Тараза приехали в Алматы, чтобы показать свое творчество, получить новые знания и, конечно, вдохновение, побывав на настоящей театральной сцене, получив мастер-классы от профессиональных актеров, режиссеров, хореографов и хормейстеров Немецкого театра.
Ребят ждет активный творческий процесс: тренинги, репетиции, разминки, показы
3 ноября
15.00 – Мюзикл «Алиса в стране чудес» (Льюис Кэролл) театрального коллектива гимназии №1 Акимата города Шахтинска
16.00 – Спектакль «Nussknacker» (Э.Т.А. Гофман) группы Назарбаевской интеллектуальной школы г. Кызылорда
17.00 – Спектакль «Горошинка» (Г.Х.Андерсен) группы гимназии им. Горького г. Костанай
4 ноября
11.30 — Спектакль «An der Arche um 8» театральной студии при обществе немцев «Wiedergeburt» г. Кокшетау
12.30 – спектакль «Kabale und Liebe» театральной студии при обществе немцев «Wiedergeburt» г. Тараз
Также участники обсудят результаты работы молодежной медиа-мастерской Jugend-ZAM. По завершении фестиваля будут объявлены и награждены победители.
Удачи всем!

Караганда — наш лучший зритель!

ПодробностиОпубликовано: 01 ноября 2018

Гастроли в Караганде, как всегда, оправдали все самые смелые ожидания Немецкого. Земляки по-прежнему преданы театру и готовы дарить актерам свои аплодисменты, свое восхищение и любовь.
«Спасибо вам за эмоции! Это было великолепно!»
«Часто бываю в Алматы и всегда хотела к вам попасть, но не находила времени. А тут вы! Сюда! К нам! Вы украсили нам вечер! Еще раз благодарим за ваш достойный труд. Завтра мы снова вами насладимся»
«Спектакль «Бреющие полеты» получился необычным и ярким. Как любое современное искусство. Диалоги великолепные. Их нужно разбирать на цитаты, что мы и сделали.
Браво, Немецкий! В очередной раз спасибо!»

«Спасибо за «Трех сестер»! Талантливая игра, прекрасная пластика и чудесные голоса! Браво! Спасибо вам за современное прочтение и смелость передать это со сцены»
Спасибо вам, наши любимые зрители!

Немецкий театр. Гастрольный тур продолжается

ПодробностиОпубликовано: 24 октября 2018

Жезказган и Сатпаев! Мы к вам!

ПодробностиОпубликовано: 18 октября 2018

Немецкий театр открыл 38 театральный сезон гастролями в Уральске и Оренбурге

ПодробностиОпубликовано: 30 сентября 2018

Эти гастроли стали важной и значимой частью проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире», предложенного президентом Республики Казахстан в его статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».

На сцене Драматического театра им. А.Н. Островского зрителям Уральска были показаны лучшие из последних спектаклей театра:
20 сентября – Финальный хор, Бото Штраус
21 сентября – Бреющие полеты
22 сентября – Ревизор, Н.В. Гоголь
23 сентября – Карагоз, Мухтар Ауэзов
22 сентября – Три сестры, А.П. Чехов

Были представлены также пять детских спектаклей:
20, 21, 25 сентября – Щелкунчик
22, 23 сентября – Жили-были

Все спектакли прошли при полных залах и были тепло приняты зрителями, в числе которых практически на каждом спектакле бы представители Управления культуры и управления внутренней политики Уральска.

В Оренбурге на сцене Государственного татарского драматического театра имени М. Файзи 28 сентября были показаны 2 спектакля для детей «Щелкунчик» и вечерний спектакль «Финальный хор». Этот спектакль, который идет на немецком языке с синхронным переводом на русский, был выбран для показа в Оренбурге не случайно. Этнические немцы Оренбуржья были рады возможности познакомиться с творчеством единственного в СНГ профессионального немецкого театра. Спектакль имел большой успех и благодарность зрителей.

Летний антракт

ПодробностиОпубликовано: 04 июля 2018 Мы завершили 37 театральный сезон!

Летом наши социальные сети остаются площадкой, где мы будем выкладывать арт театральный, вдохновляющий.

До встречи в новом сезоне!

Актриса Толганай Талгат стала участницей международного кинофестиваля в Каннах

ПодробностиОпубликовано: 11 мая 2018

Полнометражный фильм «Так себе зима» режиссёра Ольги Коротько, в котором Толганай сыграла главную роль, вошел в программу ASID в рамках фестиваля, организованную Ассоциацией независимых кинематографистов. Программа ориентирована на продвижение фильмов.
После кинофестиваля девять отобранных картин, среди которых «Так себе зима», покажут в городах Франции, и картины будут продвигаться в течении года.
А мы в свою очередь ожидаем скорейшего показа фильма в Казахстане.
Поздравляем съёмочную команду и желаем успешных показов!

Актриса Немецкого театра Толганай Талгат стала участницей международного кинофестиваля, который проходит с 8 по 19 мая 2018 г. в Каннах.

Немецкий театр принял участие в выставке

ПодробностиОпубликовано: 10 февраля 2018

 
Немецкий театр принял участие в выставке «Сила языка формирует народы» о жизни и творчестве братьев Гримм, которая проходит в Национальном музее РК. Выставка организована Посольством ФРГ в Казахстане, Генеральным консульством Германии и Кассельским Обществом братьев Гримм, при поддержке Гете института.
Немецкий театр представил спектакль-читку с элементами вокала, хореографии, игры на музыкальных инструментах в постановке Наташи Дубс.
Юные зрители встретились с давними, хорошо знакомыми героями: Бременскими музыкантами, пустившимися в свое последнее путешествие в надежде на спасение; Белоснежкой и ее верными друзьями — гномами; братом и сестрой Гензель и Гретель, храбро сразившимися со злой колдуньей; сводными сестрами — прилежницей и ленивицей, попавшими в гости к Госпоже Метелице; девочкой в красной шапочке, смело гуляющей по лесу, в котором живет злой и страшный волк; храбрым хвастливым портняжкой — любимчиком Фортуны.
Скрипка и контрабас, вокал и танец сделали их еще более волшебными и загадочными.

Deutsches Theater

ПодробностиОпубликовано: 26 декабря 2017

Новый год для Немецкого театра не только очередной шаг в будущее, новые возможности, реализация планов, осуществление желаний. По счастливой случайности, предновогоднее волнительное время совпало с днем рождения театра.
27 декабря 1980 года в городе Темиртау впервые был поднят занавес первого театра немецкой диаспоры в Советском Союзе. 
В этом году мы отмечаем свой 37 день рождения и по-прежнему остаемся единственным немецким театром на постсоветском пространстве.
Для нас большая честь и большая ответственность быть частью немецкого этноса, немецкой культуры. Мы стремимся сохранять национальные традиции немецкой диаспоры в Казахстане. Театр активно занимается пропагандой немецкого языка на сцене; впервые за долгое время тесно сотрудничает с культурно-этническим обществом немцев «Возрождение»; совместно с Гете институтом ежегодно проводит благотворительный фестиваль «Немецкий язык на сцене», в котором принимают участие любительские театральные группы со всех регионов Казахстана.
Являясь представителем и хранителем национально-фольклорной культуры Германии, немецкий театр вместе с тем несет ярко выраженную интернациональную идею: в театре собрана труппа из людей разных национальностей. Мы объединены театром и духовными ценностями народов, живущих в Казахстане. Это – пример согласия, содружества и толерантности. Это – объединение людей через искусство.
За эти годы сформировалось творческое лицо театра, неповторимая тональность его спектаклей. Первая и главная его характерная черта – это молодость и дерзость! В художественном направлении театр следует принятому еще в 90-е годы курсу экспериментального европейского пластического театра, постоянно расширяя сеть международных контактов, приглашая к совместной работе режиссеров из Германии, Великобритании и других стран ближнего и дальнего зарубежья.
При театре есть творческая лаборатория, в которой молодые режиссеры пробуют себя в творчестве. Мы поддерживаем казахстанскую драматургию и открыты для любых контактов.
Мы хотим быть театром авангардным и, при этом, театром, который опирается на человеческие ценности, и во главу ставит духовное начало.
Мы стремимся к тому, чтобы о нас знали в мире. У нас активная гастрольная деятельность. За последнее время сыграно более тысячи спектаклей в 15 городах Казахстана. Наш театр неоднократно и успешно представлял казахстанское театральное искусство на гастролях и крупных международных фестивалях в Германии, Голландии, Бельгии, Австрии, Чехии, России, Корее и других странах.
Мы желаем себе новых творческих идей и находок, хороших пьес, верных и умных друзей, зрителей, соратников. А еще мы хотим, чтобы у театра появилось новое красивое, стильное, комфортное и уютное здание; с просторной сценой, удобными гримерками, красивыми холлами, украшенными портретами наших актеров.
С Днем рождения, Театр!
С Новым годом, друзья!

Юной Карагоз аплодировали Брюссель и Вена

ПодробностиОпубликовано: 12 декабря 2017

История о трагической судьбе юных влюбленных – Карагоз и Сарыма – в исполнении немецкого театра представлена на сценах брюссельского конгресс-центра и венского Ateliertheater.

Искушенные театралы еще двух европейских столиц тепло приняли постановку бессмертной драмы Мухтара Ауэзова, вошедшей в золотой фонд мировой культуры.

Борьба чувств и разума, мятущейся души и предрассудков, юного и отжившего – вечные противостояния и поиск истин – все это понятно и волнительно для зрителя любого поколения, любой страны, тем более, что рассказана эта история на языке искусства.

Наташа Дубс:
«О любви сложно рассказать словами. Человек испытывает эмоции, которые, на наш взгляд, возможно передать лишь языком актёрской пластики. Поэтому к чтению добавились элементы танцевального театра.

В эту постановку вложено много и любви, и фантазии, и таланта, поэтому она получилась очень своеобразной, и в то же время очень авторской»

«Карагоз» — музыкально-пластический проект, синтез искусств, подаренный нам знаменитым берлинским хореографом Флорианом Бильбао, немецким композитором Iayrope и режиссером Наташей Дубс. В этом творческом содружестве режиссера, хореографа и композитора родился потрясающий по красоте и образности спектакль, нежный и очень женственный, потому что в нем главная героиня – непостижимая Карагоз с ее мятущейся душой и невозможностью осознания того, что ждет в будущем.

Участие в постановке «Карагоз» журнала Etage и дизайнерского бренда Assel, которым руководит Асель Нусипкожанова, сделало ее звучание еще более красивым и выразительным.

Наташа Дубс:
«Нас радует европейский зритель, который так тонко и чутко воспринимает нашу культуру, восхищается ею»

Наша работа и наши усилия поддержаны государством!

ПодробностиОпубликовано: 11 декабря 2017

Сегодня в труппе немецкого театра работают выпускники Казахской Национальной Академии Искусств им. Т. Жургенова, которые были набраны на немецкий курс при поддержке Арыстанбека Мухамедиулы, тогда еще ректора академии. Им предоставилась потрясающая возможность показать свой дипломный спектакль на фестивале в городе Брно, Чехия.
Сегодня немецкий театр участвует в великолепном проекте министерства культуры — гастрольном туре по Европе со спектаклем «Карагоз». И этот проект также поддержан Арыстанбеком Мухамедиулы, теперь уже министром культуры Республики Казахстан.
Мы очень рады этому событию, для нас важно и ценно быть увиденными в Европе. Мы хотим продолжать и дальше работать в этом направлении, демонстрировать миру, что у нас в Казахстане есть театры международного уровня, есть великая национальная драматургия. Надеемся, что наша работа и наши усилия и впредь будут поддерживаться Министерством культуры Республики Казахстан и министром Арыстанбеком Мухамедиулы.

Великая национальная драматургия на сценах Берлина и Парижа

ПодробностиОпубликовано: 06 декабря 2017

Спектакль «Карагоз» уже увидели зрители двух мировых культурных столиц – Берлина и Парижа.

Das ist fantastisch! «Карагоз» в Париже

ПодробностиОпубликовано: 05 декабря 2017

Восторг «das ist fantastisch» прежде всего имеет отношение к самому событию: постановке произведения Мухтара Ауезова немецким театром из Алматы на языке Гёте на родине Виктора Гюго и Александра Дюма.
Мечтал ли о возможности такого события великий Мухтар Ауэзов в середине прошлого века?
Сама необычная постановка классической трагедии в сочетании новых форм и приемов, характерных современным постановщикам, очень подходила для парижской сцены на Grande Boulevard.
Искусствовед Жанна Досжанова так охарактеризовала спектакль на своей страничке в Фейсбуке:
«Кара Қөз» — un spectacle d’un Théâtre d’Almaty! L’histoire d’Amour Impossible.
Très belle mis en scène inspirée par Pina Bausch.
Modern, minimaliste, subtil, en plus en contract avec un autre spectacle «Кыз-Жибек» que j’ai vu hier. C’était vrais plaisir!

Да, зрители получили удовольствие от инновационной формы постановки спектакля. Возникло сопереживание за трагическую судьбу Карагоз в центре Парижа на Монмартре. Браво актерам и режиссерам немецкого театра в Казахстане!
Спектакль предварил своим кратким выступлением Посол Казахстана Жан Галиев. (Редкий случай на парижской сцене, где не приняты речи официальных лиц).
Спасибо «послам» от искусства (Art Ambassadeurs) — организаторам Айгерим Матаевой и Айгерим Ерсаиновой. Отдельное спасибо всем членам АКФ, которые пришли после работы в тяжёлый понедельник, чтобы выразить восхищение творчеству соотечественников.
 Берлин Иришев (Париж)

Наташа Дубс: «Хочется быть увиденными, услышанными и оцененными с точки зрения сегодняшнего дня»

ПодробностиОпубликовано: 01 декабря 2017

О создании спектакля «Карагоз», о современном видении казахской классики, о невероятном творческом сотрудничестве, а также о том, почему тур по Европе так важен для театра, рассказывает режиссер спектакля Наташа Дубс.

Совместные гастроли Немецкого театра, театра Astana Musical и фольклорно-этнографического ансамбля «Астана сазы» проходят в рамках проекта «Зов Великой степи», осуществляемого при поддержке Министерства культуры и спорта РК. С национальным искусством Казахстана познакомятся зрители Берлина, Парижа, Вены, Брюсселя и Москвы. Эти  станут значительным вкладом в реализацию масштабного проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире».

Я считаю, что спектакль «Карагоз» в полной мере отвечает озвученным Президентом характеристикам, современным и актуальным по форме подачи, и может сыграть яркую роль в популяризации казахстанской культуры на международной арене.

История любви прекрасной Карагоз к талантливому поэту и акыну Сырыму в постановке нашего театра впервые прозвучала на немецком языке, благодаря чему обрела новое измерение.

У спектакля давняя история. В 2014 году, когда я выпускала свой первый курс актеров для немецкого театра в Казахской национальной академии искусств имени Жургенова, появилась идея поставить какое-то классическое казахское произведение на немецком языке. Выбор пал на драму Мухтара Ауэзова «Карагоз». Гете-Институт перевел нам его на немецкий язык.

Но уже тогда я решила, что делать этот спектакль, следуя классическим историческим канонам, мы не сможем в силу различных причин, хотя бы потому, что наши актеры —  это вчерашние студенты, а в пьесе много возрастных ролей. Поэтому попытались перенести на язык драматургии сам дух этого произведения, тем более что в переводе на немецкий язык оно все равно приобретает иную окраску. И первоначально этот спектакль мы сделали в форме актерской читки.

Позже, уже с актерами Немецкого театра, мы решили вернуться к этой постановке, потому что слишком много в нее было уже вложено. У меня возникла идея создать на основе этого материала нечто вроде «танц-театра», некий синтез актерской читки и танца. Причем танца особенного, опять же не по классическим канонам — мне виделось в нем больше пластики движений, стремление через движение передать глубину душевных эмоций.

Ведь спектакль очень нежный и очень женственный, потому что в нем главная героиня – это непостижимая Карагоз с ее мятущейся душой и невозможностью осознания того, что ждет в будущем.

Надо сказать, что сотрудничество с Гете – Институтом оказалось для нас очень плодотворным в том плане, что институт пригласил для участия в нашей постановке хореографа из Германии Флориана Бильбао, который приехал вместе с очень интересным композитором Яном Зигелем, пишущим музыку именно для танцевальных спектаклей.  В этом творческом содружестве режиссера и композитора родилась потрясающая по красоте и образности модернистская хореография.

Более того, случайным образом с нами на контакт вышел журнал Etage, а также дизайнерский бренд Assel, руководит которым Асель Нусипкожанова, который создавал костюмы для нашего спектакля. В итоге получился совместный, очень красивый, мощный, евразийский проект. Так обрела новое звучание жемчужина казахстанской литературы, как называют специалисты «Карагоз» Мухтара Ауэзова, входящая в золотой фонд мировой культуры.В эту постановку вложено много и любви, и фантазии, и таланта, поэтому она получилась очень своеобразной, и в то же время очень авторской.

Для нас тур по Европе чрезвычайно важен. Хочется быть увиденными, услышанными и оцененными с точки зрения сегодняшнего дня. Причем наша поездка – это скорее имиджевый проект, созданный в контексте президентских программ, очень важный для нас, ведь именно нашему Немецкому театру выпала честь показать миру, что у нас в Казахстане есть театры международного уровня, есть великая национальная драматургия.

«Карагоз» на театральных сценах Европы

ПодробностиОпубликовано: 29 ноября 2017

Совершенно новая, инновационная версия бессмертного классического произведения Мухтара Ауэзова «Карагоз», представленная на немецком языке труппой Немецкого театра, готова предстать на суд европейского зрителя!

Министерство культуры и спорта поддержало Немецкий театр и доверило представить жемчужину казахстанской классической литературы на международной театральной арене в рамках тура по городам Европы в начале декабря 2017 года. Гастроли пройдут в крупнейших культурных центрах: Берлин (Германия), Париж (Франция), Вена (Австрия), Брюссель (Бельгия), Москва (Россия).

Евротур является частью потрясающего имиджевого проекта «Зов Великой степи», в котором наряду с Немецким театром принимают участие Театр «Astana Musical» ГКО «Қазақконцерт» с постановкой «Кыз Жибек» и фольклорно-этнографический ансамбль «Астана сазы», в чьем исполнении прозвучат произведения народных композиторов.

Эти совместные гастроли станут значительным вкладом в реализацию масштабного культурного проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире».

Спектакль Немецкого театра «Карагоз» в полной мере отвечает озвученным Президентом характеристикам, современным и актуальным по форме подачи, и может сыграть яркую роль в популяризации казахстанской культуры на международной арене.

История любви прекрасной Карагоз к талантливому поэту и акыну Сырыму в постановке известного казахстанского режиссера Наташи Дубс обретает новое измерение, впервые зазвучав на немецком языке, а поэтичность и глубину оригинальной истории усиливает незабываемая, потрясающая по своей красоте и образности современная хореография, поставленная знаменитым берлинским хореографом Флорианом Бильбао. Музыку к спектаклю написал композитор из Германии Iayrope.

«Карагоз» Немецкого театра придется по нраву, как любителям классики, так и ценителям авангардного искусства — разочарованным не останется никто.

Международный театральный фестиваль «High fest» ждет «Ревизора»

ПодробностиОпубликовано: 05 октября 2017

Республиканский немецкий драматический театр принимает участие в XV международном театральном фестивале «High fest», который проходит в Ереване с 1 по 8 октября под лозунгом «We are 15 years young».

7 октября на сцене фестиваля «Ревизор».

«Ревизор» психологический. «Ревизор» мистический. «Ревизор» экзистенциальный. «Немецкий театр» открывает в бессмертной комедии Н.В. Гоголя совершенно новые глубины и измерения: язвительная и не устаревающая сатира классика перекликается здесь с почти кафкианским абсурдом, комедиантство — с пронзительным ощущением отчаяния и экзистенциальной заброшенности в чуждый и непонятный мир, живущий по своим, неведанным законам; социальный памфлет — с потрясающей своей глубиной драматической философской рефлексией.
 
В фестивале принимают участие более 250 человек из 20 стран мира.  36 групп сыграют более 50 представлений на 12 сценах Еревана.
В дни проведения фестиваля для участников будут организованы мастер-классы и семинары.
Первый фестиваль «High fest» прошел в 2003 году. С 2006 года он стал одним из главных театральных фестивалей на постсоветском пространстве

В Караганде состоялись гастроли Республиканского немецкого драматического театра

ПодробностиОпубликовано: 02 октября 2017

В Караганде состоялись гастроли Республиканского немецкого драматического театра, которые прошли в рамках недели культуры «Қара қылды қақ жарған», посвященной 350-летию Казыбек би.

Рух, Карагоз, Ревизор, Синдром MNIP – Немецкий театр привез своему самому благосклонному и самому требовательному зрителю свои последние спектакли. Именно здесь на своей малой родине, в Караганде, театр открыл свой 37 театральный сезон.

Мы благодарим карагандинцев за теплый прием и искренний интерес

Немецкий театр в Караганде!
Подробности
Опубликовано: 28 сентября 2017
Немецкий театр в Караганде! Встречайте земляков! Мы ждем своих самых любимых зрителей в театре имени Станиславского!

О «Ревизоре» заговорили, и это — УСПЕХ!

ПодробностиОпубликовано: 16 сентября 2017

Немецкий театр принял участие в ежегодном республиканском фестивале драматических театров Казахстана, который традиционно проходит в сентябре.

«Ревизор», представленный на сцене театра имени Горького в Астане, вызвал шквал эмоций. Разных, неоднозначных и противоречивых. Но зато и получил большой резонанс. Его увидели не только благодарные зрители театра, но и театральные критики, и коллеги.

Такого «Ревизора» вы еще не видели! «Ревизор» психологический. «Ревизор» мистический. «Ревизор» экзистенциальный. Не растеряв юмора бессмертной комедии Н. В. Гоголя, «Немецкий театр» открывает в ней совершенно новые глубины и измерения: язвительная и не устаревающая сатира классика перекликается здесь с почти кафкианским абсурдом, комедиантство — с пронзительным ощущением отчаяния и экзистенциальной заброшенности в чуждый и непонятный мир, живущий по своим, неведанным законам; социальный памфлет — с потрясающей своей глубиной драматической философской рефлексией. Это — спектакль-происшествие, юмор сквозь слезы, болезненный и отчаянный смех над самим собой, звучащий в мистической и почти эсхатологической атмосфере. Это — настоящий Гоголь — противоречивый, разносторонний, всеохватывающий, демонстрирующий жизнь во всей ее полноте.

О спектакле заговорили, и это — УСПЕХ!

XXV республиканский фестиваль драматических театров Казахстана прошел в Астане в рамках культурной программы Международной выставки ЭКСПО-2017 с 9 по13 сентября. Организаторы фестиваля — Министерство культуры и спорта Республики Казахстан и Ассоциация театров Казахстана —  посвятили мероприятие 70-летию выдающегося театрального критика, заслуженного деятеля искусств Казахстана, лауреата Государственной премии Республики Казахстан Аширбека Сыгая.

Алибек Умирбекулы — открытие года!

ПодробностиОпубликовано: 13 сентября 2017

Спектакль «Синдром MNIP» – лабораторная работа начинающего режиссёра Алибек Умирбекулы была представлена на I Республиканском фестивале молодых режиссёров имени Кайрата Сугурбекова, который прошел в Астане 2-8 сентября.

Спектакль поставлен по пьесе Яна Фридриха «Называй меня Петер».

«Синдром MNIP» — красивая, тонкая и трогательная история о столкновении мира детей и взрослых, фантазий и действительности, мира вымышленного и мира реального. О дружбе, любви, ответственности и взрослении — взрослении настоящем, а не придуманном взрослыми.
Тео, мальчик одиннадцати лет, не хочет становиться взрослым. Он пишет письма Питеру Пену, чтобы тот забрал его в страну Нетландию, где можно навсегда остаться ребенком и не принимать правила игры взрослого мира, спрятаться от одиночества в мире веселых игр и сказочных фантазий. Но время идет, а Питер Пен все не отвечает. Тогда Тео решает построить свою собственную Нетландию, и начинает с того, что убегает из дома.
Работа Алибека Омирбекулы отмечена дипломом фестиваля.
В будущем планируется открыть лабораторию молодых режиссёров при Ассоциации театров Казахстана, целью которой является открытие новых имён в театральной режиссуре, выявление, повышение уровня и практическая помощь в реализации творческих проектов молодых режиссёров, начинающих свой путь в профессии.

Немецкий театр примет участие в XXV Республиканском фестивале

ПодробностиОпубликовано: 11 сентября 2017

Немецкий театр примет участие в XXV Республиканском фестивале, посвященном казахстанскому театру драмы, который пройдет 9-13 сентября в Астане.

Вас ждет спектакль-происшествие, болезненный и отчаянный смех над самим собой, звучащий в мистической и почти эсхатологической атмосфере. Это — настоящий Гоголь — противоречивый, разносторонний, всеохватывающий, демонстрирующий жизнь во всей ее полноте.